శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1173


ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
nadar kare chookai abhimaan |

భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు, అహంకారం నిర్మూలించబడుతుంది.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
saachee daragah paavai maan |

అప్పుడు, మృత్యువు నిజమైన ప్రభువు కోర్టులో గౌరవించబడతాడు.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥
har jeeo vekhai sad hajoor |

అతను ప్రియమైన ప్రభువును ఎల్లప్పుడూ దగ్గరగా చూస్తాడు, ఎల్లప్పుడూ ఉన్నాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
gur kai sabad rahiaa bharapoor |3|

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను భగవంతుడిని అన్నింటా వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నాడని చూస్తాడు. ||3||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
jeea jant kee kare pratipaal |

భగవంతుడు సమస్త జీవరాశులను, ప్రాణులను ప్రేమిస్తాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਦ ਸਮੑਾਲ ॥
guraparasaadee sad samaal |

గురువు అనుగ్రహంతో, ఆయనను నిత్యం ధ్యానించండి.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
dar saachai pat siau ghar jaae |

మీరు లార్డ్స్ కోర్ట్‌లోని మీ నిజమైన ఇంటికి గౌరవంగా వెళ్లాలి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥
naanak naam vaddaaee paae |4|3|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామమైన నామ్ ద్వారా, మీరు అద్భుతమైన గొప్పతనంతో ఆశీర్వదించబడతారు. ||4||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

బసంత్, మూడవ మెహల్:

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਮਨ ਤੇ ਹੋਇ ॥
antar poojaa man te hoe |

మనస్సులో భగవంతుడిని ఆరాధించేవాడు,

ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
eko vekhai aaur na koe |

ఏకైక ప్రభువును చూస్తాడు మరియు మరొకటి కాదు.

ਦੂਜੈ ਲੋਕੀ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
doojai lokee bahut dukh paaeaa |

ద్వంద్వత్వంలో ఉన్న వ్యక్తులు భయంకరమైన నొప్పిని అనుభవిస్తారు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੈਨੋ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥
satigur maino ek dikhaaeaa |1|

నిజమైన గురువే నాకు భగవంతుడిని చూపించారు. ||1||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਉਲਿਆ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥
meraa prabh mauliaa sad basant |

నా దేవుడు పుష్పించేవాడు, ఎప్పటికీ వసంతకాలంలో.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man mauliaa gaae gun gobind |1| rahaau |

విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తూ ఈ మనస్సు వికసిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਗੁਰ ਪੂਛਹੁ ਤੁਮੑ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
gur poochhahu tuma karahu beechaar |

కాబట్టి గురువును సంప్రదించి, ఆయన జ్ఞానాన్ని ప్రతిబింబించండి;

ਤਾਂ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
taan prabh saache lagai piaar |

అప్పుడు, మీరు నిజమైన ప్రభువైన దేవునితో ప్రేమలో ఉంటారు.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਹੋਹਿ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥
aap chhodd hohi daasat bhaae |

మీ ఆత్మగౌరవాన్ని విడిచిపెట్టి, అతని ప్రేమగల సేవకుడిగా ఉండండి.

ਤਉ ਜਗਜੀਵਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
tau jagajeevan vasai man aae |2|

అప్పుడు, ప్రపంచ జీవితం మీ మనస్సులో నివసిస్తుంది. ||2||

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦ ਵੇਖੈ ਹਜੂਰਿ ॥
bhagat kare sad vekhai hajoor |

భక్తితో ఆయనను ఆరాధించండి మరియు ఆయనను ఎల్లప్పుడూ ప్రత్యక్షంగా, దగ్గరగా చూడండి.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
meraa prabh sad rahiaa bharapoor |

నా దేవుడు ఎప్పటికీ అన్నింటిలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
eis bhagatee kaa koee jaanai bheo |

ఈ భక్తి ఆరాధన యొక్క రహస్యం చాలా అరుదైన కొద్దిమందికి మాత్రమే తెలుసు.

ਸਭੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਦੇਉ ॥੩॥
sabh meraa prabh aatam deo |3|

నా దేవుడు అన్ని ఆత్మలకు జ్ఞానోదయం. ||3||

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape satigur mel milaae |

నిజమైన గురువే మనలను తన కలయికలో కలిపేస్తాడు.

ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਆਪਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jagajeevan siau aap chit laae |

అతడే మన స్పృహను భగవంతునితో, ప్రపంచ జీవితానికి అనుసంధానిస్తాడు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
man tan hariaa sahaj subhaae |

అందువలన, మన మనస్సులు మరియు శరీరాలు సహజమైన సౌలభ్యంతో పునరుజ్జీవింపబడతాయి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੪॥
naanak naam rahe liv laae |4|4|

ఓ నానక్, భగవంతుని పేరు అయిన నామ్ ద్వారా, మేము అతని ప్రేమ యొక్క తీగకు అనుగుణంగా ఉంటాము. ||4||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

బసంత్, మూడవ మెహల్:

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
bhagat vachhal har vasai man aae |

భగవంతుడు తన భక్తులకు ప్రియుడు; అతను వారి మనస్సులలో నివసిస్తున్నాడు,

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥
gur kirapaa te sahaj subhaae |

గురు అనుగ్రహంతో, సహజమైన సౌలభ్యంతో.

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥
bhagat kare vichahu aap khoe |

భక్తితో కూడిన ఆరాధన ద్వారా, ఆత్మాభిమానం లోపల నుండి నిర్మూలించబడుతుంది,

ਤਦ ਹੀ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
tad hee saach milaavaa hoe |1|

ఆపై, ఒకరు నిజమైన ప్రభువును కలుస్తారు. ||1||

ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰਿ ॥
bhagat soheh sadaa har prabh duaar |

అతని భక్తులు భగవంతుని ద్వారం వద్ద ఎప్పటికీ అందంగా ఉంటారు.

ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai het saachai prem piaar |1| rahaau |

గురువును ప్రేమించడం వలన వారికి నిజమైన భగవంతుని పట్ల ప్రేమ మరియు వాత్సల్యం ఉంటుంది. ||1||పాజ్||

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
bhagat kare so jan niramal hoe |

భక్తితో భగవంతుని ఆరాధించే ఆ నిరాడంబరుడు నిర్మలుడు, నిర్మలుడు అవుతాడు.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਖੋਇ ॥
gurasabadee vichahu haumai khoe |

గురు శబ్దం ద్వారా, అహంభావం లోపల నుండి నిర్మూలించబడుతుంది.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
har jeeo aap vasai man aae |

ప్రియమైన ప్రభువు స్వయంగా మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు,

ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
sadaa saant sukh sahaj samaae |2|

మరియు మర్త్యుడు శాంతి, ప్రశాంతత మరియు సహజమైన సౌలభ్యంలో మునిగిపోతాడు. ||2||

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦ ਬਸੰਤ ॥
saach rate tin sad basant |

సత్యంతో నిండిన వారు ఎప్పటికీ వసంత ఋతువులో ఉంటారు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਰਵਿ ਗੁਣ ਗੁਵਿੰਦ ॥
man tan hariaa rav gun guvind |

విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పలుకుతూ వారి మనస్సులు మరియు శరీరాలు నూతనోత్తేజాన్ని పొందుతాయి.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਕਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥
bin naavai sookaa sansaar |

భగవంతుని పేరు లేకుంటే ప్రపంచం ఎండిపోయి ఎండిపోతుంది.

ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੩॥
agan trisanaa jalai vaaro vaar |3|

అది కోరికల మంటలో, పదే పదే కాలిపోతుంది. ||3||

ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ॥
soee kare ji har jeeo bhaavai |

ప్రియమైన ప్రభువుకు ఇష్టమైనది మాత్రమే చేసేవాడు

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਰੀਰਿ ਭਾਣੈ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥
sadaa sukh sareer bhaanai chit laavai |

- అతని శరీరం ఎప్పటికీ శాంతితో ఉంటుంది, మరియు అతని స్పృహ ప్రభువు సంకల్పంతో ముడిపడి ఉంటుంది.

ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
apanaa prabh seve sahaj subhaae |

అతను తన దేవునికి సహజమైన సులభంగా సేవ చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥੫॥
naanak naam vasai man aae |4|5|

ఓ నానక్, నామ్, భగవంతుని పేరు, అతని మనస్సులో స్థిరంగా ఉంటుంది. ||4||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

బసంత్, మూడవ మెహల్:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
maaeaa mohu sabad jalaae |

మాయతో ఉన్న అనుబంధం షాబాద్ పదం ద్వారా కాల్చివేయబడుతుంది.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
man tan hariaa satigur bhaae |

నిజమైన గురువు యొక్క ప్రేమతో మనస్సు మరియు శరీరం పునరుద్ధరించబడతాయి.

ਸਫਲਿਓੁ ਬਿਰਖੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਆਰਿ ॥
safalio birakh har kai duaar |

చెట్టు ప్రభువు ద్వారం వద్ద ఫలిస్తుంది,

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
saachee baanee naam piaar |1|

గురువాక్యం యొక్క నిజమైన బాణీ మరియు భగవంతుని నామం అనే నామ్‌తో ప్రేమలో ఉన్నారు. ||1||

ਏ ਮਨ ਹਰਿਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥
e man hariaa sahaj subhaae |

ఈ మనస్సు సహజమైన సౌలభ్యంతో పునరుజ్జీవింపబడుతుంది;

ਸਚ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sach fal laagai satigur bhaae |1| rahaau |

నిజమైన గురువును ప్రేమిస్తే అది సత్య ఫలాన్ని ఇస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥
aape nerrai aape door |

అతడే సమీపంలో ఉన్నాడు, అతడే దూరంగా ఉన్నాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥
gur kai sabad vekhai sad hajoor |

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను ఎల్లప్పుడూ ప్రత్యక్షంగా, దగ్గరగా ఉంటాడు.

ਛਾਵ ਘਣੀ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
chhaav ghanee foolee banaraae |

మొక్కలు వికసించి, దట్టమైన నీడను ఇస్తాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
guramukh bigasai sahaj subhaae |2|

గురుముఖ్ సహజమైన సౌలభ్యంతో వికసిస్తుంది. ||2||

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
anadin keeratan kareh din raat |

పగలు, పగలు తేడా లేకుండా భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలు పాడుతూ ఉంటాడు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਵਾਈ ਵਿਚਹੁ ਜੂਠਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥
satigur gavaaee vichahu jootth bharaant |

నిజమైన గురువు లోపల నుండి పాపాన్ని మరియు సందేహాన్ని తరిమివేస్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430