Kad Kungs piešķir savu žēlastības skatienu, egoisms tiek izskausts.
Pēc tam mirstīgais tiek pagodināts Patiesā Kunga pagalmā.
Viņš redz Dārgo Kungu vienmēr tuvu pie rokas, vienmēr klātesošu.
Caur Guru Šabada Vārdu viņš redz Kungu caurstrāvojam un caurstrāvojam visu. ||3||
Kungs lolo visas būtnes un radības.
Ar Guru žēlastību apdomā Viņu mūžīgi.
Tev ar godu jāiet uz savām īstajām mājām Tā Kunga pagalmā.
Ak, Nanak, caur Naamu, Tā Kunga Vārdu, tu tiksi svētīts ar brīnišķīgu varenību. ||4||3||
Basants, Trešais Mīls:
Kas pielūdz To Kungu savā prātā,
redz Vienīgo un Vienīgo Kungu un nevienu citu.
Cilvēki dualitātē cieš briesmīgas sāpes.
Patiesais Guru man ir parādījis Vienoto Kungu. ||1||
Mans Dievs zied, mūžīgi pavasarī.
Šis prāts uzplaukst, dziedot Visuma Kunga krāšņās slavas. ||1||Pauze||
Tāpēc konsultējieties ar Guru un pārdomājiet Viņa gudrību;
tad tu būsi iemīlējies patiesajā Kungā Dievā.
Atmet savu iedomību un esi Viņa mīlošais kalps.
Tad jūsu prātā mājos Pasaules Dzīve. ||2||
Pielūdziet Viņu ar atdevi un redziet Viņu vienmēr klātesošu, tuvu pie rokas.
Mans Dievs mūžīgi caurstrāvo un caurstrāvo visu.
Tikai retais zina šīs garīgās pielūgsmes noslēpumu.
Mans Dievs ir visu dvēseļu Apgaismotājs. ||3||
Pats Patiesais Guru mūs vieno savā Savienībā.
Viņš pats saista mūsu apziņu ar Kungu, Pasaules Dzīvi.
Tādējādi mūsu prāts un ķermenis tiek atjaunoti ar intuitīvu vieglumu.
Ak, Nanak, caur Naamu, Tā Kunga Vārdu, mēs paliekam noskaņoti uz Viņa Mīlestības stīgu. ||4||4||
Basants, Trešais Mīls:
Kungs ir savu bhaktu Mīlestība; Viņš mājo viņu prātos,
ar Guru's Grace, ar intuitīvu vieglumu.
Ar garīgo pielūgsmi tiek izskausta pašpārliecinātība no iekšienes,
un tad cilvēks satiek Patieso Kungu. ||1||
Viņa bhaktas ir mūžīgi skaisti pie Dieva Kunga durvīm.
Mīlot Guru, viņiem ir mīlestība un pieķeršanās Patiesajam Kungam. ||1||Pauze||
Tā pazemīgā būtne, kas ar bhakti pielūdz To Kungu, kļūst nevainojama un šķīsta.
Caur Guru Šabada Vārdu egoisms tiek izskausts no iekšpuses.
Pats Dārgais Kungs ierodas, lai mājotu prātā,
un mirstīgais paliek mierā, klusumā un intuitīvā vieglumā. ||2||
Tie, kas ir patiesības piesātināti, ir mūžīgi pavasara ziedos.
Viņu prāti un ķermenis tiek atjaunoti, izrunājot Visuma Kunga cildenās slavas.
Bez Tā Kunga Vārda pasaule ir sausa un izžuvusi.
Tā deg vēlmes ugunī, atkal un atkal. ||3||
Tāds, kurš dara tikai to, kas ir tīkams Dārgajam Kungam
- viņa ķermenis ir mūžīgi mierā, un viņa apziņa ir piesaistīta Kunga Gribai.
Viņš kalpo savam Dievam ar intuitīvu vieglumu.
Ak, Nanak, Naams, Tā Kunga Vārds, paliek viņa prātā. ||4||5||
Basants, Trešais Mīls:
Pieķeršanos Maijai sadedzina Šabada Vārds.
Prātu un ķermeni atjauno Patiesā Guru Mīlestība.
Koks nes augļus pie Tā Kunga durvīm,
iemīlējies Guru Vārda Patiesajā Bani un Naam, Tā Kunga Vārdā. ||1||
Šis prāts tiek atjaunots ar intuitīvu vieglumu;
mīlot Patieso Guru, tas nes patiesības augļus. ||1||Pauze||
Viņš pats ir tuvu, un Viņš pats ir tālu.
Caur Guru Šabada Vārdu Viņš ir redzams kā vienmēr klātesošs, tuvu pie rokas.
Augi ir uzziedējuši, dodot blīvu nokrāsu.
Gurmukh uzzied ar intuitīvu vieglumu. ||2||
Dienu un nakti viņš dzied Kunga slavas Kirtanu dienu un nakti.
Patiesais Guru izdzen grēku un šaubas no iekšpuses.