Kalps Nanaks ir piesātināts ar Savu Smaržu; svētīta, svētīta ir visa viņa dzīve. ||1||
Tā Kunga Mīlestības Bani ir smailā bulta, kas ir caururbusi manu prātu, Kungs Karali.
Tikai tie, kas izjūt šīs mīlestības sāpes, zina, kā to izturēt.
Tiek uzskatīts, ka tie, kas mirst un paliek miruši, būdami dzīvi, ir Dživans Mukta, atbrīvots, kamēr vēl dzīvs.
Ak, Kungs, savieno kalpu Nanaku ar patieso Guru, lai viņš varētu šķērsot šausminošo pasaules okeānu. ||2||
Es esmu neprātīgs un nezinošs, bet esmu devies uz Viņa svētnīcu; lai es saplūstu Visuma Kunga Mīlestībā, Kungs Karali.
Caur Perfekto Guru es esmu ieguvis Kungu un lūdzu vienu svētību, uzticoties Tam Kungam.
Mans prāts un ķermenis uzplaukst caur Šabada Vārdu; Es meditēju uz bezgalīgo viļņu Kungu.
Tiekoties ar pazemīgajiem svētajiem, Nanaks atrod To Kungu Sat Sangatā, Patiesajā draudzē. ||3||
Ak, žēlsirdīgais pret lēnprātīgajiem, uzklausi manu lūgšanu, Kungs Dievs; Tu esi mans Skolotājs, Kungs Karali.
Es lūdzu Kunga Vārda svētnīcu, Har, Har; lūdzu, ieliec to man mutē.
Tas ir Kunga dabiskais veids, kā mīlēt Savus bhaktas; Ak, Kungs, lūdzu, saglabā manu godu!
Kalps Nanaks ir ienācis Savā svētnīcā un ir izglābts ar Tā Kunga Vārdu. ||4||8||15||
Aasaa, ceturtais Mehls:
Būdams Gurmuks, es meklēju un meklēju, un atradu Kungu, savu draugu, savu Suverēnā Kunga karali.
Mana zelta ķermeņa sienu ieskautajā cietoksnī atklājas Kungs Har, Har.
Kungs, Har, Har, ir dārgakmens, dimants; mans prāts un ķermenis ir caurdurti.
Pateicoties lielajai likteņa veiksmei, es esmu atradis Kungu. Nanaks ir caurstrāvots ar Viņa cildeno būtību. ||1||
Es stāvu ceļmalā un jautāju ceļu; Es esmu tikai Kunga karaļa jaunības līgava.
Guru ir licis man atcerēties Tā Kunga Vārdu Har, Har; Es eju pa Ceļu pie Viņa.
Naams, Tā Kunga Vārds, ir mana prāta un ķermeņa Atbalsts; Es esmu sadedzinājis ego indi.
Ak, patiesais Guru, savieno mani ar Kungu, savieno mani ar To Kungu, ko rotā ziedu vītnes. ||2||
Ak, mana Mīlestība, nāc un satiec mani kā Gurmukhu; Es tik ilgi esmu bijis šķirts no Tevis, Kungs Karali.
Mans prāts un ķermenis ir skumji; manas acis ir mitras no Kunga cildenās būtības.
Parādi man manu Kungu Dievu, manu Mīlestību, ak, Guru; satiekot Kungu, mans prāts ir apmierināts.
Es esmu tikai muļķis, ak, Nanak, bet Tas Kungs mani ir iecēlis, lai pildītu Viņa kalpošanu. ||3||
Guru ķermenis ir piesūcināts ar Ambrosial Nektāru; Viņš to apslacina pār mani, Kungs ķēniņ.
Tie, kuru prātus iepriecina Guru Bani Vārds, atkal un atkal dzer Ambrosiālo nektāru.
Kad Guru ir apmierināts, Kungs ir iegūts, un jūs vairs netiksiet spiesti.
Tā Kunga pazemīgais kalps kļūst par Kungu, Har, Har; Ak, Nanak, Tas Kungs un Viņa kalps ir viens un tas pats. ||4||9||16||
Aasaa, ceturtais Mehls:
Ambrosiālā nektāra, Kunga garīgās kalpošanas, dārgums tiek atrasts caur Guru, patieso Guru, ak Kungs ķēniņ.
Guru, Patiesais Guru, ir Patiesais Baņķieris, kurš dod saviem sikhiem Kunga galvaspilsētu.
Svētīgs, svētīts ir tirgotājs un tirdzniecība; cik brīnišķīgs ir Baņķieris, Guru!
Ak, kalps Nanak, viņi vienīgie iegūst Guru, kuram uz pieres ir ierakstīts tāds iepriekš noteikts liktenis. ||1||
Tu esi mans patiesais baņķieris, ak Kungs; visa pasaule ir Tavs tirgotājs, Kungs ķēniņ.
Tu, Kungs, radīji visus traukus, un tas, kas mīt iekšā, ir arī Tavs.
Neatkarīgi no tā, ko jūs ievietojat šajā traukā, tas vien atkal iznāk. Ko var darīt nabaga radības?