Šo čūsku ir radījis Viņš.
Kāds spēks vai vājums viņai pašai ir? ||4||
Ja viņa paliek kopā ar mirstīgo, tad viņa dvēsele paliek viņa ķermenī.
Ar Guru žēlastību Kabīrs ir viegli šķērsojis. ||5||6||19||
Aasaa:
Kāpēc jāmācās lasīt simriešus sunim?
Kāpēc gan dziedāt Kunga slavas dziesmas neticīgajam ciniķim? ||1||
Palieciet iegrimuši Tā Kunga Vārdā, Raam, Raam, Raam.
Neuztraucieties par to runāt neticīgajam ciniķim pat kļūdas dēļ. ||1||Pauze||
Kāpēc piedāvāt kamparu vārnai?
Kāpēc dot čūskai pienu dzert? ||2||
Pievienojoties Sat Sangat, patiesajai draudzei, tiek panākta atšķirīga izpratne.
Dzelzs, kas pieskaras Filozofu akmenim, kļūst par zeltu. ||3||
Suns, neticīgais ciniķis, dara visu, kā Kungs liek viņam darīt.
Viņš dara tos darbus, kas iepriekš noteikti jau no paša sākuma. ||4||
Ja lietojat Ambrosial Nectar un apūdeņojat nīma koku ar to,
tomēr, saka Kabīrs, tā dabiskās īpašības nemainās. ||5||7||20||
Aasaa:
Tāds cietoksnis kā Šrilankā ar okeānu kā grāvi ap to
- par to Raavan māju nav ziņu. ||1||
Ko man lūgt? Nekas nav pastāvīgs.
Ar acīm redzu, ka pasaule iet prom. ||1||Pauze||
Tūkstošiem dēlu un tūkstošiem mazdēlu
- bet tajā Raavan namā lampas un daktis ir izdzisušas. ||2||
Mēness un saule pagatavoja viņam ēdienu.
Uguns izmazgāja viņa drēbes. ||3||
Saskaņā ar Guru norādījumiem tas, kura prāts ir piepildīts ar Tā Kunga Vārdu,
kļūst pastāvīga un nekur nepazūd. ||4||
Kabīrs saka, klausieties, cilvēki:
bez Tā Kunga Vārda neviens netiek atbrīvots. ||5||8||21||
Aasaa:
Vispirms piedzima dēls, pēc tam viņa māte.
Guru nokrīt pie mācekļa kājām. ||1||
Klausieties šo brīnišķīgo lietu, ak, likteņa brāļi un māsas!
Es redzēju, kā lauva ganīja govis. ||1||Pauze||
Ūdens zivs dzemdē kokā.
Es redzēju, ka kaķis nes prom suni. ||2||
Zari atrodas zemāk, un saknes ir augšā.
Šī koka stumbrs nes augļus un ziedus. ||3||
Jājot ar zirgu, bifelis izved viņu ganīties.
Vērsis ir prom, kamēr viņa naba nāk mājās. ||4||
Saka Kabīrs, tas, kurš saprot šo himnu,
un daudzina Tā Kunga Vārdu, visu saprot. ||5||9||22||
22 Chau-Padhay un Panch-Padhay
Aasaa Of Kabeer Jee, 8 Thri-Padhay, 7 Dho-Thukay, 1 Ik-Tuka:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Kungs radīja ķermeni no spermas un pasargāja to uguns bedrē.
Desmit mēnešus Viņš sargāja tevi tavas mātes klēpī, un tad, kad tu piedzimi, tu pieķērāties Maijai. ||1||
Ak, mirstīgais, kāpēc tu esi pieķēries mantkārībai un pazaudējis dzīvības dārgakmeni?
Jūs neesat iesējuši labo darbību sēklas savu iepriekšējo dzīvi zemē. ||1||Pauze||
No zīdaiņa tu esi kļuvis vecs. Tas, kam bija jānotiek, ir noticis.
Kad Nāves Vēstnesis nāk un satver tevi aiz matiem, kāpēc tad tu kliedz? ||2||
Jūs cerat uz ilgu mūžu, kamēr Nāve skaita jūsu elpas.