Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 709


ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥
hoe pavitr sareer charanaa dhooreeai |

Ar miesu svētīts, ar Tavu kāju putekļiem.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥
paarabraham guradev sadaa hajooreeai |13|

Ak, Visaugstais Kungs Dievs, Dievišķais Guru, Tu vienmēr esi ar mani, vienmēr klātesošs. ||13||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

Salok:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥
rasanaa ucharant naaman sravanan sunant sabad amritah |

Ar savu mēli es daudzinu Tā Kunga Vārdu; ar savām ausīm es klausos Viņa Šabada Ambrosiālo Vārdu.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥
naanak tin sad balihaaran jinaa dhiaan paarabrahamanah |1|

Nanaks ir mūžīgs upuris tiem, kas meditē par Visaugsto Kungu Dievu. ||1||

ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥
habh koorraave kam ikas saaee baahare |

Visas bažas ir nepatiesas, izņemot tās, kas saistītas ar vienu Kungu.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥
naanak seee dhan jinaa piraharree sach siau |2|

Ak, Nanak, svētīti tie, kas ir iemīlējušies savā patiesajā Kungā. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
sad balihaaree tinaa ji sunate har kathaa |

Es esmu mūžīgs upuris tiem, kas klausās Tā Kunga sprediķi.

ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥
poore te paradhaan nivaaveh prabh mathaa |

Tie, kas noliec galvas Dieva priekšā, ir perfekti un izcili.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥
har jas likheh beant soheh se hathaa |

Tās rokas, kas raksta Bezgalīgā Kunga slavinājumus, ir skaistas.

ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥
charan puneet pavitr chaaleh prabh pathaa |

Tās kājas, kas iet pa Dieva ceļu, ir tīras un svētas.

ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥
santaan sang udhaar sagalaa dukh lathaa |14|

Svēto biedrībā viņi ir emancipēti; visas viņu bēdas aiziet. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥
bhaavee udot karanan har ramanan sanjog pooranah |

Cilvēka liktenis tiek aktivizēts, kad cilvēks daudzina Tā Kunga Vārdu, pateicoties pilnīgai veiksmei.

ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥
gopaal daras bhettan safal naanak so mahooratah |1|

Auglīgs ir tas brīdis, ak, Nanak, kad cilvēks iegūst Visuma Kunga Daršānas svētīgo vīziju. ||1||

ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥
keem na sakaa paae sukh mitee hoo baahare |

Tā vērtību nevar noteikt; tas nes mieru bez mēra.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥
naanak saa velarree paravaan jit milandarro maa piree |2|

Ak, Nanak, tas laiks vienatnē ir apstiprināts, kad mans mīļotais tiekas ar mani. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥
saa velaa kahu kaun hai jit prabh kau paaee |

Saki man, kāds ir tas laiks, kad es atradīšu Dievu?

ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
so moorat bhalaa sanjog hai jit milai gusaaee |

Svētīgs un labvēlīgs ir tas brīdis un liktenis, kad es atradīšu Visuma Kungu.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
aatth pahar har dhiaae kai man ichh pujaaee |

Divdesmit četras stundas diennaktī meditējot uz To Kungu, manas prāta vēlmes piepildās.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥
vaddai bhaag satasang hoe niv laagaa paaee |

Ar lielu laimi es esmu atradis Svēto biedrību; Es paklanos un pieskaros viņu kājām.

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
man darasan kee piaas hai naanak bal jaaee |15|

Mans prāts alkst pēc Tā Kunga Daršānas svētītās vīzijas; Nanaks ir upuris Viņam. ||15||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

Salok:

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥
patit puneet gobindah sarab dokh nivaaranah |

Visuma Kungs ir grēcinieku Attīrītājs; Viņš ir visu bēdu izkliedētājs.

ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥
saran soor bhagavaanah japant naanak har har hare |1|

Tas Kungs Dievs ir varens, dodot Savu Aizsardzības svētnīcu; Nanaks skan Tā Kunga Vārdu, Har, Har. ||1||

ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥
chhaddio habh aap lagarro charanaa paas |

Atsakoties no jebkādas pašpārliecinātības, es cieši turos pie Kunga kājām.

ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥
nattharro dukh taap naanak prabh pekhandiaa |2|

Manas bēdas un nepatikšanas ir pagājušas, ak, Nanak, skatoties uz Dievu. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥
mel laihu deaal dteh pe duaariaa |

Vienojieties ar mani, žēlsirdīgais Kungs; Es esmu kritis pie tavām durvīm.

ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥
rakh levahu deen deaal bhramat bahu haariaa |

Ak, žēlsirdīgais pret lēnprātīgajiem, glāb mani. Esmu pietiekami klaiņojis; tagad esmu noguris.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥
bhagat vachhal teraa birad har patit udhaariaa |

Jūsu dabā ir mīlēt savus bhaktas un glābt grēciniekus.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥
tujh bin naahee koe binau mohi saariaa |

Bez Tevis vispār nav neviena cita; Es piedāvāju šo lūgšanu Tev.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥
kar geh lehu deaal saagar sansaariaa |16|

Paņemiet mani aiz rokas, žēlsirdīgais Kungs, un nesiet mani pāri pasaules okeānam. ||16||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

Salok:

ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
sant udharan deaalan aasaran gopaal keeratanah |

Žēlsirdīgais Kungs ir svēto glābējs; viņu vienīgais atbalsts ir dziedāt Kirtan of the Lord's Praises.

ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
niramalan sant sangen ott naanak paramesurah |1|

Cilvēks kļūst nevainojams un tīrs, sazinoties ar svētajiem, ak, Nanak, un uzņemoties Pārpasaulīgā Kunga Aizsardzību. ||1||

ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥
chandan chand na sarad rut mool na mittee ghaam |

Sirds dedzināšanu nemaz neizkliedē ne sandalkoka pasta, ne mēness, ne aukstais gadalaiks.

ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
seetal theevai naanakaa japandarro har naam |2|

Tas kļūst forši, ak, Nanak, daudzinot Tā Kunga Vārdu. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥
charan kamal kee ott udhare sagal jan |

Caur Tā Kunga lotospēdu aizsardzību un atbalstu visas būtnes tiek izglābtas.

ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥
sun parataap govind nirbhau bhe man |

Dzirdot par Visuma Kunga Godību, prāts kļūst bezbailīgs.

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥
tott na aavai mool sanchiaa naam dhan |

Savācot Naama bagātību, vispār nekā netrūkst.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥
sant janaa siau sang paaeeai vaddai pun |

Svēto biedrību iegūst ar ļoti labiem darbiem.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥
aatth pahar har dhiaae har jas nit sun |17|

Divdesmit četras stundas dienā meditējiet par To Kungu un pastāvīgi klausieties Tā Kunga slavinājumus. ||17||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

Salok:

ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
deaa karanan dukh haranan ucharanan naam keeratanah |

Tas Kungs dāvā Savu žēlastību un kliedē to sāpes, kas dzied Viņa Vārda slavas Kirtānu.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥
deaal purakh bhagavaanah naanak lipat na maaeaa |1|

Kad Dievs Tas Kungs parāda Savu laipnību, ak, Nanak, cilvēks vairs nav iegrimis Maijā. ||1||


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430