Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 1124


ਚਲਤ ਕਤ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ॥
chalat kat ttedte ttedte ttedte |

Kāpēc tu staigā tādā līkā, līkloču veidā?

ਅਸਤਿ ਚਰਮ ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਮੂੰਦੇ ਦੁਰਗੰਧ ਹੀ ਕੇ ਬੇਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
asat charam bisattaa ke moonde duragandh hee ke bedte |1| rahaau |

Jūs neesat nekas vairāk kā kaulu kūlis, ietīts ādā, piepildīts ar kūtsmēsliem; tu izdala tādu sapuvušu smaku! ||1||Pauze||

ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਭ੍ਰਮ ਭੂਲੇ ਤੁਮ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਦੂਰੇ ॥
raam na japahu kavan bhram bhoole tum te kaal na doore |

Jūs nedomājat par To Kungu. Kādas šaubas jūs ir mulsinājušas un maldinājušas? Nāve nav tālu no jums!

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਰਾਖਹੁ ਰਹੈ ਅਵਸਥਾ ਪੂਰੇ ॥੨॥
anik jatan kar ihu tan raakhahu rahai avasathaa poore |2|

Pieliekot visas pūles, jums izdodas saglabāt šo ķermeni, bet tas izdzīvos tikai līdz tam laikam. ||2||

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥
aapan keea kachhoo na hovai kiaa ko karai paraanee |

Pašu spēkiem nekas netiek darīts. Ko var paveikt vienkāršs mirstīgais?

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਬਖਾਨੀ ॥੩॥
jaa tis bhaavai satigur bhettai eko naam bakhaanee |3|

Kad tas patīk Kungam, mirstīgais satiek patieso Guru un daudzina Vienotā Kunga Vārdu. ||3||

ਬਲੂਆ ਕੇ ਘਰੂਆ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਫੁਲਵਤ ਦੇਹ ਅਇਆਨੇ ॥
balooaa ke gharooaa meh basate fulavat deh aeaane |

Jūs dzīvojat smilšu mājā, bet joprojām uzpūšat savu ķermeni - nezinošais muļķis!

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਿਹ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਬੂਡੇ ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਨੇ ॥੪॥੪॥
kahu kabeer jih raam na chetio boodde bahut siaane |4|4|

Kabīrs saka, ka tie, kas neatceras Kungu, var būt ļoti gudri, bet tomēr noslīkst. ||4||4||

ਟੇਢੀ ਪਾਗ ਟੇਢੇ ਚਲੇ ਲਾਗੇ ਬੀਰੇ ਖਾਨ ॥
ttedtee paag ttedte chale laage beere khaan |

Tavs turbāns ir greizs, un tu staigā šķībi; un tagad tu esi sācis košļāt beteles lapas.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਮੇਰੋ ਕਾਮੁ ਦੀਵਾਨ ॥੧॥
bhaau bhagat siau kaaj na kachhooaai mero kaam deevaan |1|

Tev nav nekādas jēgas mīlošai garīgai pielūgsmei; jūs sakāt, ka jums ir lietas tiesā. ||1||

ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥
raam bisaario hai abhimaan |

Savā egoistiskajā lepnumā tu esi aizmirsis Kungu.

ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸਚੁ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kanik kaamanee mahaa sundaree pekh pekh sach maan |1| rahaau |

Skatoties uz savu zeltu un tavu ļoti skaisto sievu, tu tici, ka tie ir pastāvīgi. ||1||Pauze||

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਮਦ ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਨਿ ॥
laalach jhootth bikaar mahaa mad ih bidh aaudh bihaan |

Jūs esat iegrimis alkatībā, melos, korupcijā un lielā augstprātībā. Tava dzīve iet garām.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਰ ਆਇ ਲਾਗੋ ਕਾਲੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੨॥੫॥
keh kabeer ant kee ber aae laago kaal nidaan |2|5|

Kabīrs saka, ka pašā pēdējā brīdī nāve nāks un tevi sagrābs, muļķis! ||2||5||

ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਅਪਨੀ ਨਉਬਤਿ ਚਲੇ ਬਜਾਇ ॥
chaar din apanee naubat chale bajaae |

Mirstīgais dažas dienas sit bungas, un tad viņam jādodas prom.

ਇਤਨਕੁ ਖਟੀਆ ਗਠੀਆ ਮਟੀਆ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eitanak khatteea gattheea matteea sang na kachh lai jaae |1| rahaau |

Ar tik daudz bagātības, skaidras naudas un apraktiem dārgumiem viņš tomēr neko nevar paņemt līdzi. ||1||Pauze||

ਦਿਹਰੀ ਬੈਠੀ ਮਿਹਰੀ ਰੋਵੈ ਦੁਆਰੈ ਲਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
diharee baitthee miharee rovai duaarai lau sang maae |

Sēžot uz sliekšņa, sieva raud un vaimanā; māte viņu pavada līdz ārējiem vārtiem.

ਮਰਹਟ ਲਗਿ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮਿਲਿ ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
marahatt lag sabh log kuttanb mil hans ikelaa jaae |1|

Visi cilvēki un radinieki kopā dodas uz krematoriju, bet gulbja dvēselei jādodas mājās vienai. ||1||

ਵੈ ਸੁਤ ਵੈ ਬਿਤ ਵੈ ਪੁਰ ਪਾਟਨ ਬਹੁਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ਆਇ ॥
vai sut vai bit vai pur paattan bahur na dekhai aae |

Tie bērni, bagātība, pilsēta un pilsētiņa — viņš vairs nenāks tos redzēt.

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਜਾਇ ॥੨॥੬॥
kahat kabeer raam kee na simarahu janam akaarath jaae |2|6|

Kabīrs saka, kāpēc tu nedomā par Kungu? Tava dzīve bezjēdzīgi slīd prom! ||2||6||

ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag kedaaraa baanee ravidaas jeeo kee |

Raag Kaydaaraa, Ravi Daas Jee vārds:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:

ਖਟੁ ਕਰਮ ਕੁਲ ਸੰਜੁਗਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ॥
khatt karam kul sanjugat hai har bhagat hiradai naeh |

Tas, kurš veic sešus reliģiskos rituālus un nāk no labas ģimenes, bet kura sirdī nav uzticības Tam Kungam,

ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਨ ਕਥਾ ਭਾਵੈ ਸੁਪਚ ਤੁਲਿ ਸਮਾਨਿ ॥੧॥
charanaarabind na kathaa bhaavai supach tul samaan |1|

tas, kurš nenovērtē runas par Kunga lotospēdām, ir gluži kā atstumts, pāris. ||1||

ਰੇ ਚਿਤ ਚੇਤਿ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ॥
re chit chet chet achet |

Esi apzināts, esi apzināts, esi apzināts, mans neapzinātais prāts.

ਕਾਹੇ ਨ ਬਾਲਮੀਕਹਿ ਦੇਖ ॥
kaahe na baalameekeh dekh |

Kāpēc tu neskaties uz Baalmeeku?

ਕਿਸੁ ਜਾਤਿ ਤੇ ਕਿਹ ਪਦਹਿ ਅਮਰਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kis jaat te kih padeh amario raam bhagat bisekh |1| rahaau |

No tik zema sociālā statusa, cik augstu viņš ieguva! Garīgā pielūgsme Tam Kungam ir cildena! ||1||Pauze||

ਸੁਆਨ ਸਤ੍ਰੁ ਅਜਾਤੁ ਸਭ ਤੇ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਲਾਵੈ ਹੇਤੁ ॥
suaan satru ajaat sabh te krisan laavai het |

Suņu slepkavu, zemāko no visiem, Krišna ar mīlestību apskāva.

ਲੋਗੁ ਬਪੁਰਾ ਕਿਆ ਸਰਾਹੈ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥੨॥
log bapuraa kiaa saraahai teen lok praves |2|

Redziet, kā nabagi viņu slavē! Viņa slavēšana izplatās visās trīs pasaulēs. ||2||

ਅਜਾਮਲੁ ਪਿੰਗੁਲਾ ਲੁਭਤੁ ਕੁੰਚਰੁ ਗਏ ਹਰਿ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
ajaamal pingulaa lubhat kunchar ge har kai paas |

Ajamal, Pingula, Lodhia un zilonis devās pie Kunga.

ਐਸੇ ਦੁਰਮਤਿ ਨਿਸਤਰੇ ਤੂ ਕਿਉ ਨ ਤਰਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ॥੩॥੧॥
aaise duramat nisatare too kiau na tareh ravidaas |3|1|

Pat šādas ļaunprātīgas būtnes tika emancipētas. Kāpēc lai tu netiktu izglābts, Ravi Daas? ||3||1||


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430