Bez Guru mīlestība pret Kungu neizceļas, ak, likteņa brāļi un māsas; pašprātīgie manmuki ir pārņemti mīlestībā pret dualitāti.
Darbības, ko veic manmukh, ir kā pelavu kulšana — viņi par savām pūlēm neko neiegūst. ||2||
Satiekoties ar Guru, Naam nāk, lai caurstrāvotu prātu, ak, Likteņa brāļi un māsas, ar patiesu mīlestību un pieķeršanos.
Viņš vienmēr dzied slavas slavas Kungam, ak, likteņa brāļi un māsas, ar bezgalīgu mīlestību pret Guru. ||3||
Cik svētīta un apstiprināta ir viņa nākšana pasaulē, ak, likteņa brāļi un māsas, kas koncentrējas uz kalpošanu Guru.
Ak, Nanak, Kunga Vārds tiek iegūts, ak, Likteņa brāļi un māsas, caur Guru Šabada Vārdu, un mēs saplūstam ar Kungu. ||4||8||
Sorat'h, Trešais Mehls, Pirmā māja:
Trīs pasaules ir sapinušās trīs īpašībās, ak, likteņa brāļi un māsas; Guru sniedz izpratni.
Pieķēries Kunga Vārdam, cilvēks ir emancipēts, ak, likteņa brāļi un māsas; ej un pajautā gudrajiem par to. ||1||
Ak, prāts, atsakieties no trim īpašībām un koncentrējiet savu apziņu uz ceturto stāvokli.
Dārgais Kungs paliek prātā, ak, Likteņa brāļi un māsas; vienmēr dziediet Tā Kunga slavas slavas dziesmas. ||Pauze||
No Naama visi cēlušies, ak, likteņa brāļi un māsas; aizmirstot Naamu, viņi mirst.
Nezinošā pasaule ir akla, ak, likteņa brāļi un māsas; tie, kas guļ, tiek izlaupīti. ||2||
Tie gurmuki, kas paliek nomodā, ir izglābti, ak, likteņa brāļi un māsas; viņi šķērso šausminošo pasaules okeānu.
Šajā pasaulē Kunga Vārds ir patiesa peļņa, ak, likteņa brāļi un māsas; saglabājiet to savā sirdī. ||3||
Guru svētnīcā, ak, likteņa brāļi un māsas, jūs tiksiet izglābti; esiet ar mīlestību pieskaņoti Tā Kunga Vārdam.
Ak, Nanak, Tā Kunga Vārds ir laiva, un Vārds ir plosts, ak, likteņa brāļi un māsas; dodoties uz to, Tā Kunga pazemīgais kalps šķērso pasaules okeānu. ||4||9||
Sorat'h, Trešais Mehls, Pirmā māja:
Patiesais Guru ir miera okeāns pasaulē; citas atpūtas un miera vietas nav.
Pasaule ir nomocīta ar sāpīgu egoisma slimību; mirstot, lai tikai atdzimtu, tā kliedz no sāpēm. ||1||
Ak prāts, kalpo patiesajam Guru un iegūsti mieru.
Ja jūs kalposit Patiesajam Guru, jūs atradīsit mieru; pretējā gadījumā jūs aiziesit, veltīgi izniekojot savu dzīvību. ||Pauze||
Trīs īpašību vadīts, viņš dara daudzus darbus, bet nenāk nobaudīt un izgaršot Dieva Kunga smalko būtību.
Viņš saka savas vakara lūgšanas un ziedo ūdeni un lasa rīta lūgšanas, bet bez patiesas izpratnes viņš joprojām cieš no sāpēm. ||2||
Tam, kurš kalpo Patiesajam Guru, ir ļoti paveicies; kā Kungs vēlas, viņš tiekas ar Guru.
Dzerdami Dieva Kunga cildeno būtību, Viņa pazemīgie kalpi vienmēr ir apmierināti; viņi izskauž pašpārliecinātību no sevis. ||3||
Šī pasaule ir akla, un visi rīkojas akli; bez Guru neviens neatrod Ceļu.
Ak, Nanak, tiekoties ar Patieso Guru, cilvēks redz ar savām acīm un atrod Patieso Kungu savās mājās. ||4||10||
Sorat'h, Trešais Mehls:
Nekalpojot Patiesajam Guru, viņš cieš šausmīgās sāpes, un četrus laikmetus viņš klīst bezmērķīgi.
Es esmu nabags un lēnprātīgs, un cauri laikiem Tu esi Lielais Devējs – lūdzu, piešķir man Šabada izpratni. ||1||
Ak, mīļais Kungs, lūdzu, izrādi man žēlastību.
Apvienojiet mani Patiesā Guru, Lielā Devēja Savienībā un sniedziet man Tā Kunga Vārda atbalstu. ||Pauze||
Uzvarot savas vēlmes un dualitāti, es saplūdu debesu mierā un esmu atradis Naamu, Bezgalīgā Kunga Vārdu.
Es esmu izbaudījis Kunga cildeno būtību, un mana dvēsele ir kļuvusi nevainojami tīra; Kungs ir grēku iznīcinātājs. ||2||