Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 120


ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥
manasaa maar sach samaanee |

Apvaldot savas vēlmes, viņi saplūst ar Patieso;

ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
ein man ddeetthee sabh aavan jaanee |

viņi domās redz, ka visi nāk un iet reinkarnācijā.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
satigur seve sadaa man nihachal nij ghar vaasaa paavaniaa |3|

Kalpojot Patiesajam Guru, viņi kļūst stabili uz visiem laikiem, un viņi iegūst mājokli savās mājās. ||3||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਿਦੈ ਦਿਖਾਇਆ ॥
gur kai sabad ridai dikhaaeaa |

Caur Guru Šabada Vārdu Kungs ir redzams cilvēka sirdī.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
maaeaa mohu sabad jalaaeaa |

Caur Šabadu esmu sadedzinājis savu emocionālo pieķeršanos Maijai.

ਸਚੋ ਸਚਾ ਵੇਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sacho sachaa vekh saalaahee gurasabadee sach paavaniaa |4|

Es skatos uz Patiesāko no Patiesā un slavēju Viņu. Caur Guru Šabada Vārdu es iegūstu Patieso. ||4||

ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
jo sach raate tin sachee liv laagee |

Tie, kas ir noskaņoti uz Patiesību, ir svētīti ar Patiesā Mīlestību.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
har naam samaaleh se vaddabhaagee |

Tiem, kas slavē Tā Kunga Vārdu, ir ļoti paveicies.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sachai sabad aap milaae satasangat sach gun gaavaniaa |5|

Caur Sava Šabada Vārdu Patiesais saplūst ar sevi, tiem, kas pievienojas Patiesajai draudzei un dzied Patiesā slavas slavas. ||5||

ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਜੇ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ॥
lekhaa parreeai je lekhe vich hovai |

Mēs varētu lasīt stāstu par Kungu, ja Viņš kaut kādā veidā būtu.

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਧਿ ਹੋਵੈ ॥
ohu agam agochar sabad sudh hovai |

Viņš ir Nepieejams un Nesaprotams; caur Šabadu tiek iegūta izpratne.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਹੋਰੁ ਕੋਇ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
anadin sach sabad saalaahee hor koe na keemat paavaniaa |6|

Nakti un diena, slavējiet Šabada Patieso Vārdu. Nav cita veida, kā uzzināt Viņa Vērtību. ||6||

ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ॥
parr parr thaake saant na aaee |

Cilvēki lasa un deklamē, līdz kļūst noguruši, bet viņi nerod mieru.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਲੇ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥
trisanaa jaale sudh na kaaee |

Vēlmes pārņemti, viņiem vispār nav saprašanas.

ਬਿਖੁ ਬਿਹਾਝਹਿ ਬਿਖੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
bikh bihaajheh bikh moh piaase koorr bol bikh khaavaniaa |7|

Viņi pērk indi un ir izslāpuši ar savu aizraušanos pēc indes. Stāstot melus, viņi ēd indi. ||7||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣਾ ॥
guraparasaadee eko jaanaa |

Ar Guru žēlastību es pazīstu Vienīgo.

ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
doojaa maar man sach samaanaa |

Apvaldot manu dualitātes sajūtu, mans prāts tiek absorbēts Patiesajā.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੭॥੧੮॥
naanak eko naam varatai man antar guraparasaadee paavaniaa |8|17|18|

Ak, Nanak, Viens Vārds ir dziļi manā prātā; ar Guru žēlastību, es to saņemu. ||8||17||18||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, Trešais Mehls:

ਵਰਨ ਰੂਪ ਵਰਤਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥
varan roop varateh sabh tere |

Visās krāsās un formās Tu esi caurstrāvojošs.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫੇਰ ਪਵਹਿ ਘਣੇਰੇ ॥
mar mar jameh fer paveh ghanere |

Cilvēki mirst atkal un atkal; viņi piedzimst no jauna un dodas uz reinkarnācijas rata.

ਤੂੰ ਏਕੋ ਨਿਹਚਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥
toon eko nihachal agam apaaraa guramatee boojh bujhaavaniaa |1|

Tu vienīgais esi Mūžīgs un Nemainīgs, Nepieejams un Bezgalīgs. Caur Guru Mācībām tiek sniegta izpratne. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree raam naam man vasaavaniaa |

Es esmu upuris, mana dvēsele ir upuris tiem, kas savās domās ieraksta Tā Kunga Vārdu.

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਵਰਨੁ ਨ ਕੋਈ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis roop na rekhiaa varan na koee guramatee aap bujhaavaniaa |1| rahaau |

Tam Kungam nav ne formas, ne iezīmju, ne krāsas. Caur Guru Mācībām Viņš iedvesmo mūs saprast Viņu. ||1||Pauze||

ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
sabh ekaa jot jaanai je koee |

Viena Gaisma ir visu caurstrāvojoša; tikai daži to zina.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
satigur seviaai paragatt hoee |

Kalpojot Patiesajam Guru, tas atklājas.

ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gupat paragatt varatai sabh thaaee jotee jot milaavaniaa |2|

Apslēptajā un acīmredzamajā Viņš caurstrāvo visas vietas. Mūsu gaisma saplūst Gaismā. ||2||

ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
tisanaa agan jalai sansaaraa |

Pasaule deg vēlmju ugunī,

ਲੋਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
lobh abhimaan bahut ahankaaraa |

alkatībā, augstprātībā un pārmērīgā ego.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਏ ਅਪਣੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
mar mar janamai pat gavaae apanee birathaa janam gavaavaniaa |3|

Cilvēki mirst atkal un atkal; viņi piedzimst no jauna un zaudē savu godu. Viņi velti iznieko savu dzīvi. ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ॥
gur kaa sabad ko viralaa boojhai |

Tie, kas saprot Guru Šabada Vārdu, ir ļoti reti.

ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥
aap maare taa tribhavan soojhai |

Tie, kas pakļauj savu egoismu, iepazīst trīs pasaules.

ਫਿਰਿ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਵੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
fir ohu marai na maranaa hovai sahaje sach samaavaniaa |4|

Tad viņi mirst, lai nekad vairs nemirtu. Viņi ir intuitīvi iegremdēti Patiesajā. ||4||

ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਏ ॥
maaeaa meh fir chit na laae |

Viņi atkal nekoncentrē savu apziņu uz Maiju.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
gur kai sabad sad rahai samaae |

Viņi paliek mūžīgi iesūkušies Guru Šabada Vārdā.

ਸਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sach salaahe sabh ghatt antar sacho sach suhaavaniaa |5|

Viņi slavē Patieso, kas atrodas dziļi visās sirdīs. Viņus svētī un paaugstina Patiesākais no Patiesajiem. ||5||

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
sach saalaahee sadaa hajoore |

Slavējiet Patieso, kurš ir vienmēr klātesošs.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
gur kai sabad rahiaa bharapoore |

Caur Guru Šabada Vārdu Viņš caurstrāvo visur.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
guraparasaadee sach nadaree aavai sache hee sukh paavaniaa |6|

Ar Guru žēlastību mēs nonākam, lai ieraudzītu Patieso; no Patiesā tiek iegūts miers. ||6||

ਸਚੁ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
sach man andar rahiaa samaae |

Patiesais caurstrāvo un caurstrāvo prātu.

ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
sadaa sach nihachal aavai na jaae |

Patiesais ir mūžīgs un nemainīgs; Viņš nenāk un neiet reinkarnācijā.

ਸਚੇ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sache laagai so man niramal guramatee sach samaavaniaa |7|

Tie, kas ir pieķērušies Patiesajam, ir nevainojami un šķīsti. Caur Guru Mācībām viņi saplūst Patiesajā. ||7||

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
sach saalaahee avar na koee |

Slavējiet Patieso un nevienu citu.

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
jit seviaai sadaa sukh hoee |

Kalpojot Viņam, tiek iegūts mūžīgs miers.


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430