Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 1268


ਇਸਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਚੇਰੀ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਭ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਭਰਤਾਰੇ ॥੧॥
eisatree roop cheree kee niaaee sobh nahee bin bharataare |1|

Es esmu Tava skaistā līgava, Tavs kalps un vergs. Man nav dižciltības bez mana Vīra Kunga. ||1||

ਬਿਨਉ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੈ ਬੇਗਿ ਆਇਓ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
binau sunio jab tthaakur merai beg aaeio kirapaa dhaare |

Kad mans Kungs un Skolotājs uzklausīja manu lūgšanu, Viņš steidzās apbērt mani ar Savu Žēlsirdību.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੋ ਬਨਿਓ ਸੁਹਾਗੋ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਭਲੇ ਅਚਾਰੇ ॥੨॥੩॥੭॥
kahu naanak mero banio suhaago pat sobhaa bhale achaare |2|3|7|

Nanaks saka: Es esmu kļuvis gluži kā mans Vīrs Kungs; Esmu svētīts ar godu, cēlumu un labestības dzīvesveidu. ||2||3||7||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malārs, Piektais Mehls:

ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
preetam saachaa naam dhiaae |

Meditējiet par sava mīļotā patieso vārdu.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dookh darad binasai bhav saagar gur kee moorat ridai basaae |1| rahaau |

Šausminošā pasaules okeāna sāpes un bēdas tiek izkliedētas, iestiprinot Guru tēlu jūsu sirdī. ||1||Pauze||

ਦੁਸਮਨ ਹਤੇ ਦੋਖੀ ਸਭਿ ਵਿਆਪੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
dusaman hate dokhee sabh viaape har saranaaee aaeaa |

Tavi ienaidnieki tiks iznīcināti un visi ļaundari ies bojā, kad tu nonāksi Tā Kunga svētnīcā.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
raakhanahaarai haath de raakhio naam padaarath paaeaa |1|

Pestītājs Kungs man ir devis Savu Roku un izglābis mani; Esmu ieguvis Naama bagātību. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨਿ ਦੀਆ ॥
kar kirapaa kilavikh sabh kaatte naam niramal man deea |

Sniedzot savu žēlastību, Viņš ir izskausts visus manus grēkus; Viņš manā prātā ir ielicis Bezvainīgo Naamu.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੪॥੮॥
gun nidhaan naanak man vasiaa baahurr dookh na theea |2|4|8|

Ak, Nanak, tikumības dārgums piepilda manu prātu; Es nekad vairs necietīšu sāpes. ||2||4||8||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malārs, Piektais Mehls:

ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥
prabh mere preetam praan piaare |

Mans mīļais Dievs ir manas dzīvības elpas mīlētājs.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਅਪਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਦਇਆਲ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem bhagat apano naam deejai deaal anugrahu dhaare |1| rahaau |

Lūdzu, svētī mani ar Nāma, laipnā un žēlsirdīgā Kunga, mīlošo garīgo pielūgsmi. ||1||Pauze||

ਸਿਮਰਉ ਚਰਨ ਤੁਹਾਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਿਦੈ ਤੁਹਾਰੀ ਆਸਾ ॥
simrau charan tuhaare preetam ridai tuhaaree aasaa |

Es meditēju piemiņai uz Tavām kājām, mana mīļotā; mana sirds ir cerības pilna.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ॥੧॥
sant janaa peh krau benatee man darasan kee piaasaa |1|

Es piedāvāju savu lūgšanu pazemīgajiem svētajiem; mans prāts alkst pēc svētlaimīgās Tā Kunga Daršanas Vīzijas. ||1||

ਬਿਛੁਰਤ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲਤੇ ਜਨ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
bichhurat maran jeevan har milate jan kau darasan deejai |

Atšķirtība ir nāve, un savienība ar Kungu ir dzīvība. Lūdzu, svētī Savu pazemīgo kalpu ar Tavu Daršānu.

ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਜੀਵਨ ਧਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੨॥੫॥੯॥
naam adhaar jeevan dhan naanak prabh mere kirapaa keejai |2|5|9|

Ak, mans Dievs, esi žēlīgs un svētī Nanaku ar Naama atbalstu, dzīvību un bagātību. ||2||5||9||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malārs, Piektais Mehls:

ਅਬ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ab apane preetam siau ban aaee |

Tagad es esmu kļuvis gluži kā mans mīļotais.

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਬਰਸੁ ਮੇਘ ਸੁਖਦਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raajaa raam ramat sukh paaeio baras megh sukhadaaee |1| rahaau |

Kavējoties pie sava Suverēnā Kunga ķēniņa, esmu atradis mieru. Lietus līst, ak, mieru dodošais mākonīt. ||1||Pauze||

ਇਕੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰਤ ਨਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
eik pal bisarat nahee sukh saagar naam navai nidh paaee |

Es nespēju Viņu aizmirst pat uz mirkli; Viņš ir miera okeāns. Caur Naamu, Tā Kunga Vārdu, es esmu ieguvis deviņus dārgumus.

ਉਦੌਤੁ ਭਇਓ ਪੂਰਨ ਭਾਵੀ ਕੋ ਭੇਟੇ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥
audauat bheio pooran bhaavee ko bhette sant sahaaee |1|

Mans ideālais liktenis ir aktivizēts, tikšanās ar svētajiem, mana palīdzība un atbalsts. ||1||

ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਦੁਖ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
sukh upaje dukh sagal binaase paarabraham liv laaee |

Ir iestājies miers, un visas sāpes ir izkliedētas, ar mīlestību pieskaņotas Visaugstajam Kungam Dievam.

ਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ਕਠਿਨ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੨॥੬॥੧੦॥
tario sansaar katthin bhai saagar har naanak charan dhiaaee |2|6|10|

Smagais un šausminošais pasaules okeāns tiek šķērsots, ak, Nanak, meditējot uz Tā Kunga kājām. ||2||6||10||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malārs, Piektais Mehls:

ਘਨਿਹਰ ਬਰਸਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥
ghanihar baras sagal jag chhaaeaa |

Mākoņi ir nolijuši visā pasaulē.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe kripaal preetam prabh mere anad mangal sukh paaeaa |1| rahaau |

Mans mīļais Kungs Dievs ir kļuvis pret mani žēlsirdīgs; Esmu svētīts ar ekstāzi, svētlaimi un mieru. ||1||Pauze||

ਮਿਟੇ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੂਝੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
mitte kales trisan sabh boojhee paarabraham man dhiaaeaa |

Manas bēdas ir izdzēstas, un visas manas slāpes ir remdētas, meditējot uz Visaugsto Kungu Dievu.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਆ ॥੧॥
saadhasang janam maran nivaare bahur na katahoo dhaaeaa |1|

Saadh Sangat, Svētā Kompānija, nāve un dzimšana beidzas, un mirstīgais nekur vairs nemaldos. ||1||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥
man tan naam niranjan raatau charan kamal liv laaeaa |

Mans prāts un ķermenis ir piesātināti ar Bezvainīgo Naamu, Tā Kunga Vārdu; Es ar mīlestību esmu pieskaņojies Viņa Lotospēdām.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਇਆ ॥੨॥੭॥੧੧॥
angeekaar keeo prabh apanai naanak daas saranaaeaa |2|7|11|

Dievs ir padarījis Nanaku par Savu; vergs Nanaks meklē Savu svētnīcu. ||2||7||11||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malārs, Piektais Mehls:

ਬਿਛੁਰਤ ਕਿਉ ਜੀਵੇ ਓਇ ਜੀਵਨ ॥
bichhurat kiau jeeve oe jeevan |

Kā jebkura dzīva būtne var dzīvot, ja tā ir šķirta no Kunga?

ਚਿਤਹਿ ਉਲਾਸ ਆਸ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸ ਪੀਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chiteh ulaas aas milabe kee charan kamal ras peevan |1| rahaau |

Mana apziņa ir piepildīta ar ilgām un cerību satikt savu Kungu un dzert Viņa lotospēdu cildeno būtību. ||1||Pauze||

ਜਿਨ ਕਉ ਪਿਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਅੰਤਰੁ ਨਾਹੀ ॥
jin kau piaas tumaaree preetam tin kau antar naahee |

Tie, kas ir izslāpuši pēc Tevis, ak, mana mīļotā, nav no Tevis šķirti.

ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਮੇਰੋ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇ ਮੂਏ ਮਰਿ ਜਾਂਹੀਂ ॥੧॥
jin kau bisarai mero raam piaaraa se mooe mar jaanheen |1|

Tie, kas aizmirst manu mīļoto Kungu, ir miruši un mirst. ||1||


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430