Kad tas patīk Dievam Kungam, viņš liek mums satikties ar gurmukhiem; Guru, Patiesā Guru, himnas ir ļoti patīkamas viņu prātam.
Ļoti paveicies ir iemīļotajiem Guru sikhiem; caur Kungu viņi sasniedz Nirvaanaa augstāko stāvokli. ||2||
Sat Sangat, patieso Guru draudzi, mīl Kungs. Naams, Tā Kunga Vārds, Har, Har, ir mīļš un patīkams viņu prātam.
Tas, kurš neiegūst Patiesā Guru asociāciju, ir visnelaimīgākais grēcinieks; viņu patērē Nāves Vēstnesis. ||3||
Ja Dievs, laipnais Skolotājs, pats izrāda savu laipnību, tad Kungs liek gurmukam saplūst sevī.
Kalps Nanaks dzied Guru Bani krāšņos vārdus; caur tiem cilvēks tiek absorbēts Naamā, Tā Kunga Vārdā. ||4||5||
Goojaree, ceturtais Mīls:
Tas, kurš ir atradis Dievu Kungu caur Patieso Guru, ar Viņa Mācību palīdzību ir padarījis Kungu man tik mīļu.
Mans prāts un ķermenis ir atvēsināti un nomierināti, un pilnībā atjaunoti; lielas veiksmes dēļ es meditēju par Tā Kunga Vārdu. ||1||
Ak, Likteņa brāļi un māsas, ļaujiet ikvienam, kurš var manī iedēstīt Tā Kunga Vārdu, nāk un tiekas ar mani.
Manam mīļotajam es atdodu savu prātu un ķermeni, un savu dzīvības elpu. Viņš runā man par mana Kunga Dieva sprediķi. ||1||Pauze||
Caur Guru Mācībām esmu ieguvis drosmi, ticību un Kungu. Viņš tur manu prātu nepārtraukti koncentrētu uz To Kungu un Tā Kunga Vārdu.
Patiesā Guru Mācību Vārdi ir Ambrosial Nektārs; šis Amrits iesūcas tam, kurš tos skandina, mutē. ||2||
Nevainojams ir Naams, kuru nevar notraipīt netīrumi. Izmantojot Guru Mācības, daudziniet Naam ar mīlestību.
Tas cilvēks, kurš nav atradis Naama bagātību, ir visnožēlojamākais; viņš mirst atkal un atkal. ||3||
Svētlaimes avots, pasaules Dzīvība, Lielais Devējs nes svētlaimi visiem, kas meditē uz Kungu.
Tu esi Lielais Devējs, visas būtnes pieder Tev. Ak, kalps Nanak, Tu piedod gurmuhiem un sapludini tos sevī. ||4||6||
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Goojaree, Fourth Mehl, Third House:
Māte, tēvs un dēli ir Kunga radīti;
visu attiecības ir nodibinājis Tas Kungs. ||1||
Es esmu atdevis visus savus spēkus, mans brāli.
Prāts un ķermenis pieder Kungam, un cilvēka ķermenis ir pilnībā Viņa pakļautībā. ||1||Pauze||
Pats Kungs savos pazemīgajos bhaktās iedveš nodošanos.
Ģimenes dzīves vidū viņi paliek nesaistīti. ||2||
Kad iekšējā mīlestība ir nostiprināta ar Kungu,
tad viss, ko cilvēks dara, ir tīkams manam Kungam Dievam. ||3||
Es daru tos darbus un uzdevumus, ko Tas Kungs man ir nolicis;
Es daru to, ko Viņš man liek darīt. ||4||
Tie, kuru garīgā pielūgsme ir patīkama manam Dievam
- Ak, Nanak, šīs pazemīgās būtnes mīloši koncentrē savu prātu uz Tā Kunga Vārdu. ||5||1||7||16||