ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 494


ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਜਿਨੑ ਵਚਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
jaa har prabh bhaavai taa guramukh mele jina vachan guroo satigur man bhaaeaa |

ಅದು ಭಗವಂತ ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ, ಅವನು ಗುರುಮುಖರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಹಳ ಮಧುರವಾಗಿವೆ.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
vaddabhaagee gur ke sikh piaare har nirabaanee nirabaan pad paaeaa |2|

ಗುರುವಿನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಿಖ್ಖರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು; ಭಗವಂತನ ಮೂಲಕ, ಅವರು ನಿರ್ವಾಣದ ಪರಮ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
satasangat gur kee har piaaree jin har har naam meetthaa man bhaaeaa |

ಗುರುವಿನ ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಾದ ಸತ್ ಸಂಗತವು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ. ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಿಹಿ ಮತ್ತು ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਪਾਪੀ ਜਮਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥
jin satigur sangat sang na paaeaa se bhaagaheen paapee jam khaaeaa |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸಾಂಗತ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯದವನು ಅತ್ಯಂತ ದುರದೃಷ್ಟಕರ ಪಾಪಿ; ಅವನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನಿಂದ ಸೇವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
aap kripaal kripaa prabh dhaare har aape guramukh milai milaaeaa |

ದೇವರು, ಕರುಣಾಮಯಿ ಗುರು, ಸ್ವತಃ ತನ್ನ ದಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದರೆ, ಆಗ ಭಗವಂತನು ಗುರುಮುಖನನ್ನು ತನ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥
jan naanak bole gun baanee gurabaanee har naam samaaeaa |4|5|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಗುರುಗಳ ಬನಿಯ ಅದ್ಭುತ ಪದಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವುಗಳ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||4||5||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
goojaree mahalaa 4 |

ಗೂಜರಿ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈ ॥
jin satigur purakh jin har prabh paaeaa mo kau kar upades har meetth lagaavai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವನು, ಅವನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾಗಿ ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੧॥
man tan seetal sabh hariaa hoaa vaddabhaagee har naam dhiaavai |1|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ತಂಪಾಗಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪುನರ್ಯೌವನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ; ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਮੋ ਕਉ ਕੋਈ ਆਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
bhaaee re mo kau koee aae milai har naam drirraavai |

ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನನ್ನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಅಳವಡಿಸುವ ಯಾರಾದರೂ ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਦੇਵਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere preetam praan man tan sabh devaa mere har prabh kee har kathaa sunaavai |1| rahaau |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯರಿಗೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ನೀಡುತ್ತೇನೆ. ಅವನು ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಧರ್ಮೋಪದೇಶದ ಕುರಿತು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥
dheeraj dharam guramat har paaeaa nit har naamai har siau chit laavai |

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದಿಂದ ನಾನು ಧೈರ್ಯ, ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ಅವನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
amrit bachan satigur kee baanee jo bolai so mukh amrit paavai |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಪದಗಳು ಅಮೃತ ಅಮೃತ; ಈ ಅಮೃತವು ಅವುಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವವನ ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಜಿನುಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
niramal naam jit mail na laagai guramat naam japai liv laavai |

ನಿಷ್ಕಳಂಕವು ನಾಮ್, ಇದು ಕೊಳಕಿನಿಂದ ಕಲೆಸುವುದಿಲ್ಲ. ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪಠಿಸಿ.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਨਰ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੩॥
naam padaarath jin nar nahee paaeaa se bhaagaheen mue mar jaavai |3|

ನಾಮ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕಾಣದ ಆ ಮನುಷ್ಯ ಅತ್ಯಂತ ದುರದೃಷ್ಟ; ಅವನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਸਭ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥
aanad mool jagajeevan daataa sabh jan kau anad karahu har dhiaavai |

ಆನಂದದ ಮೂಲ, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ, ಮಹಾನ್ ದಾತನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆನಂದವನ್ನು ತರುತ್ತಾನೆ.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੪॥੬॥
toon daataa jeea sabh tere jan naanak guramukh bakhas milaavai |4|6|

ನೀನು ಮಹಾ ದಾತನು, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನಿನಗೆ ಸೇರಿದವು. ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ನೀವು ಗುರುಮುಖರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ. ||4||6||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
goojaree mahalaa 4 ghar 3 |

ಗೂಜರಿ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ਮਾਈ ਬਾਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਕੀਏ ॥
maaee baap putr sabh har ke kee |

ತಾಯಿ, ತಂದೆ ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳು ಎಲ್ಲರೂ ಭಗವಂತನಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವರು;

ਸਭਨਾ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਦੀਏ ॥੧॥
sabhanaa kau sanabandh har kar dee |1|

ಎಲ್ಲರ ಸಂಬಂಧಗಳು ಭಗವಂತನಿಂದ ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ||1||

ਹਮਰਾ ਜੋਰੁ ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਮੇਰੇ ਬੀਰ ॥
hamaraa jor sabh rahio mere beer |

ನಾನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದೆ, ಓ ನನ್ನ ಸಹೋದರ.

ਹਰਿ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa tan man sabh har kai vas hai sareer |1| rahaau |

ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸೇರಿದೆ ಮತ್ತು ಮಾನವ ದೇಹವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅವನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਰਧਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਲਾਈ ॥
bhagat janaa kau saradhaa aap har laaee |

ಭಗವಂತನೇ ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ.

ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਸਤ ਉਦਾਸ ਰਹਾਈ ॥੨॥
viche grisat udaas rahaaee |2|

ಕೌಟುಂಬಿಕ ಜೀವನದ ಮಧ್ಯೆ ಅವರು ಅಂಟದಂತೆ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਜਬ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
jab antar preet har siau ban aaee |

ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಆಂತರಿಕ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ,

ਤਬ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥੩॥
tab jo kichh kare su mere har prabh bhaaee |3|

ಆಗ ಒಬ್ಬನು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਜਿਤੁ ਕਾਰੈ ਕੰਮਿ ਹਮ ਹਰਿ ਲਾਏ ॥
jit kaarai kam ham har laae |

ಕರ್ತನು ನನಗೆ ನಿಗದಿಪಡಿಸಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ;

ਸੋ ਹਮ ਕਰਹ ਜੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥
so ham karah ju aap karaae |4|

ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ||4||

ਜਿਨ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥
jin kee bhagat mere prabh bhaaee |

ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಉಪಾಸನೆಯು ಇಷ್ಟವಾದವರು

ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥੧॥੭॥੧੬॥
te jan naanak raam naam liv laaee |5|1|7|16|

- ಓ ನಾನಕ್, ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||5||1||7||16||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430