ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 980


ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt mahalaa 5 |

ನ್ಯಾಟ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau vaar vaar jaau gur gopaal |1| rahaau |

ಜಗದ ಪ್ರಭುವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿದಾನ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਦਾਤੇ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥੧॥
mohi niragun tum pooran daate deenaa naath deaal |1|

ನಾನು ಅಯೋಗ್ಯ; ನೀವು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಕೊಡುಗೆದಾರರು. ನೀನು ದಯಾಳುಗಳ ಕರುಣಾಮಯಿ ಗುರು. ||1||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥੨॥
aootthat baitthat sovat jaagat jeea praan dhan maal |2|

ಎದ್ದು ಕುಳಿತಾಗ, ನಿದ್ದೆ ಮಾಡುವಾಗ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವಾಗ, ನೀನು ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು, ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿ. ||2||

ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥੮॥੯॥
darasan piaas bahut man merai naanak daras nihaal |3|8|9|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಅಂತಹ ದೊಡ್ಡ ದಾಹವಿದೆ. ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್‌ನಿಂದ ಪುಳಕಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||3||8||9||

ਨਟ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt parrataal mahalaa 5 |

ನ್ಯಾಟ್ ಪಾರ್ಟಾಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਕੋਊ ਹੈ ਮੇਰੋ ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ॥
koaoo hai mero saajan meet |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಅಥವಾ ಒಡನಾಡಿ ಯಾರಾದರೂ ಇದ್ದಾರೆಯೇ,

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ਨੀਤ ॥
har naam sunaavai neet |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಯಾರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ?

ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥
binasai dukh bipareet |

ಅವನು ನನ್ನ ನೋವು ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆಯೇ?

ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh arpau man tan cheet |1| rahaau |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ, ಪ್ರಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਆਪਨ ਕੀਤ ॥
koee viralaa aapan keet |

ಭಗವಂತ ತನ್ನದಾಗಿಸಿಕೊಂಡವನು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ,

ਸੰਗਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਸੀਤ ॥
sang charan kamal man seet |

ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಲಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਤ ॥੧॥
kar kirapaa har jas deet |1|

ಅವನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಸ್ತುತಿಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਹਰਿ ਭਜਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤ ॥
har bhaj janam padaarath jeet |

ಕಂಪಿಸುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಮಾನವ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಅವನು ವಿಜಯಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ,

ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਹੋਹਿ ਪੁਨੀਤ ॥
kott patit hohi puneet |

ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਤ ॥੨॥੧॥੧੦॥੧੯॥
naanak daas bal bal keet |2|1|10|19|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ಒಬ್ಬ ತ್ಯಾಗ, ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||2||1||10||19||

ਨਟ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt asattapadeea mahalaa 4 |

ನಾಟ್ ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
raam mere man tan naam adhaare |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin pal reh na skau bin sevaa mai guramat naam samaare |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲಾರೆ. ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥
har har har har har man dhiaavahu mai har har naam piaare |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್. ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಪ್ರಿಯವಾಗಿದೆ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
deen deaal bhe prabh tthaakur gur kai sabad savaare |1|

ನನ್ನ ಸ್ವಾಮಿಯೂ ಗುರುವೂ ಆದ ದೇವರು ದೀನನಾದ ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸಿದಾಗ ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ನಾನು ಉನ್ನತಿ ಪಡೆದೆ. ||1||

ਮਧਸੂਦਨ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
madhasoodan jagajeevan maadho mere tthaakur agam apaare |

ಸರ್ವಶಕ್ತ ಭಗವಂತ, ರಾಕ್ಷಸರ ಸಂಹಾರಕ, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ:

ਇਕ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੇ ॥੨॥
eik binau benatee krau gur aagai mai saadhoo charan pakhaare |2|

ನಾನು ಈ ಒಂದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಗುರುಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ನಾನು ಪವಿತ್ರರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਨੇਤ੍ਰ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰੇ ॥
sahas netr netr hai prabh kau prabh eko purakh niraare |

ಸಾವಿರಾರು ಕಣ್ಣುಗಳು ದೇವರ ಕಣ್ಣುಗಳು; ಒಬ್ಬ ದೇವರು, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿ, ಅಂಟಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ.

ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਗੁਰਮਤਿ ਤਾਰੇ ॥੩॥
sahas moorat eko prabh tthaakur prabh eko guramat taare |3|

ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರು, ನಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು, ಸಾವಿರಾರು ರೂಪಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ ದೇವರು ಮಾತ್ರ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦਮੋਦਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
guramat naam damodar paaeaa har har naam ur dhaare |

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਬਨੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਗਟਕ ਸਮੑਾਰੇ ॥੪॥
har har kathaa banee at meetthee jiau goongaa gattak samaare |4|

ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶ, ಹರ್, ಹರ್, ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾಗಿದೆ; ಮೂಕನಂತೆ, ನಾನು ಅದರ ಮಾಧುರ್ಯವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಅದನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||4||

ਰਸਨਾ ਸਾਦ ਚਖੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਲੋਭ ਬਿਕਾਰੇ ॥
rasanaa saad chakhai bhaae doojai at feeke lobh bikaare |

ನಾಲಿಗೆಯು ದ್ವಂದ್ವ, ದುರಾಸೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಪ್ರೇಮದ ಮೃದುವಾದ, ನಿಷ್ಕಪಟವಾದ ರುಚಿಯನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਦ ਚਖਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਸਭ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰੇ ॥੫॥
jo guramukh saad chakheh raam naamaa sabh an ras saad bisaare |5|

ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಪರಿಮಳವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ರುಚಿಗಳು ಮತ್ತು ಸುವಾಸನೆಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਕਹਤਿਆ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
guramat raam naam dhan paaeaa sun kahatiaa paap nivaare |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ಅದನ್ನು ಕೇಳುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
dharam raae jam nerr na aavai mere tthaakur ke jan piaare |6|

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ಮತ್ತು ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸೇವಕನನ್ನು ಸಹ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਸਾਸ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥
saas saas saas hai jete mai guramat naam samaare |

ನನ್ನಲ್ಲಿರುವಷ್ಟು ಉಸಿರುಗಳೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ಗುರುಗಳ ಸೂಚನೆಯ ಮೇರೆಗೆ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਜਾਇ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਸੋ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਬਿਕਾਰੇ ॥੭॥
saas saas jaae naamai bin so birathaa saas bikaare |7|

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ ನನ್ನಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರು - ಆ ಉಸಿರು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ||7||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
kripaa kripaa kar deen prabh saranee mo kau har jan mel piaare |

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿ; ನಾನು ದೀನ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ದೇವರೇ. ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ, ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430