ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 705


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
chit ji chitaviaa so mai paaeaa |

ನಾನು ಏನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೇನೋ, ಅದನ್ನು ನಾನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੪॥
naanak naam dhiaae sukh sabaaeaa |4|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಾನಕ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡರು. ||4||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥
ab man chhoott geaa saadhoo sang mile |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಈಗ ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದೆ; ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಸೇರಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੇ ॥
guramukh naam leaa jotee jot rale |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟੇ ਕਿਲਬਿਖ ਬੁਝੀ ਤਪਤਿ ਅਘਾਨਿਆ ॥
har naam simarat mitte kilabikh bujhee tapat aghaaniaa |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಪಾಪಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ; ಬೆಂಕಿ ನಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨੇ ਆਪਨੇ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
geh bhujaa leene deaa keene aapane kar maaniaa |

ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಕೈಹಿಡಿದು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು; ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನದೆಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਲੈ ਅੰਕਿ ਲਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥
lai ank laae har milaae janam maranaa dukh jale |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಹುಟ್ಟು ಸಾವಿನ ನೋವುಗಳು ಸುಟ್ಟು ಹೋಗಿವೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਇਕ ਪਲੇ ॥੪॥੨॥
binavant naanak deaa dhaaree mel leene ik pale |4|2|

ನಾನಕನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||2||

ਜੈਤਸਰੀ ਛੰਤ ਮਃ ੫ ॥
jaitasaree chhant mahalaa 5 |

ಜೈತ್ಶ್ರೀ, ಛಂತ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਪਾਧਾਣੂ ਸੰਸਾਰੁ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ॥
paadhaanoo sansaar gaarab attiaa |

ಪ್ರಪಂಚವು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಮಾರ್ಗ-ನಿಲ್ದಾಣದಂತೆ, ಆದರೆ ಅದು ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਕਰਤੇ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥
karate paap anek maaeaa rang rattiaa |

ಜನರು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವುಗಳನ್ನು ಮಾಯೆಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਅਭਿਮਾਨਿ ਬੂਡੇ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
lobh mohi abhimaan boodde maran cheet na aave |

ದುರಾಶೆ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಸಾಯುವ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਨਿਤਾ ਏਹ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਏ ॥
putr mitr biauhaar banitaa eh karat bihaave |

ಮಕ್ಕಳು, ಸ್ನೇಹಿತರು, ಲೌಕಿಕ ಉದ್ಯೋಗಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಗಳು - ಅವರ ಜೀವನವು ಹಾದುಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವರು ಈ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਪੁਜਿ ਦਿਵਸ ਆਏ ਲਿਖੇ ਮਾਏ ਦੁਖੁ ਧਰਮ ਦੂਤਹ ਡਿਠਿਆ ॥
puj divas aae likhe maae dukh dharam dootah dditthiaa |

ಅವರ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ದಿನಗಳು ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ಓ ತಾಯಿ, ಅವರು ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರ ಸಂದೇಶವಾಹಕರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਕਿਰਤ ਕਰਮ ਨ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਹੀ ਖਟਿਆ ॥੧॥
kirat karam na mittai naanak har naam dhan nahee khattiaa |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಗಳಿಸದಿದ್ದರೆ ಅವರ ಹಿಂದಿನ ಕರ್ಮಗಳ ಕರ್ಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਉਦਮ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਵਹੀ ॥
audam kareh anek har naam na gaavahee |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಹಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਭਰਮਹਿ ਜੋਨਿ ਅਸੰਖ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਵਹੀ ॥
bharameh jon asankh mar janameh aavahee |

ಅವನು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಅವತಾರಗಳಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟಲು ಮಾತ್ರ.

ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸੈਲ ਤਰਵਰ ਗਣਤ ਕਛੂ ਨ ਆਵਏ ॥
pasoo pankhee sail taravar ganat kachhoo na aave |

ಮೃಗಗಳು, ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಕಲ್ಲುಗಳು ಮತ್ತು ಮರಗಳು - ಅವುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬੀਜੁ ਬੋਵਸਿ ਭੋਗ ਭੋਗਹਿ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਵਏ ॥
beej bovas bhog bhogeh keea apanaa paave |

ಅವನು ನೆಡುವ ಬೀಜಗಳಂತೆ, ಅವನು ಅನುಭವಿಸುವ ಸಂತೋಷಗಳು; ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਹਾਰੰਤ ਜੂਐ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਨ ਭਾਵਹੀ ॥
ratan janam haarant jooaai prabhoo aap na bhaavahee |

ಅವನು ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ಈ ಮಾನವ ಜೀವನದ ಆಭರಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮਹਿ ਭ੍ਰਮਾਏ ਖਿਨੁ ਏਕੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥੨॥
binavant naanak bharameh bhramaae khin ek ttikan na paavahee |2|

ನಾನಕ್‌ನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅನುಮಾನದಿಂದ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅವನಿಗೆ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਬਿਤੀਤਿ ਜਰੁ ਮਲਿ ਬੈਠੀਆ ॥
joban geaa biteet jar mal baittheea |

ಯೌವನವು ಕಳೆದಿದೆ, ಮತ್ತು ವೃದ್ಧಾಪ್ಯವು ಅದರ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದೆ.

ਕਰ ਕੰਪਹਿ ਸਿਰੁ ਡੋਲ ਨੈਣ ਨ ਡੀਠਿਆ ॥
kar kanpeh sir ddol nain na ddeetthiaa |

ಕೈಗಳು ನಡುಗುತ್ತವೆ, ತಲೆ ನಡುಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಣುಗಳು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਹ ਨੈਣ ਦੀਸੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਈਸੈ ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਚਾਲਿਆ ॥
nah nain deesai bin bhajan eesai chhodd maaeaa chaaliaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸದೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಮಾಯೆಯ ಆಕರ್ಷಣೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೊರಡಬೇಕು.

ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਹਿ ਸਿਰਿ ਖਾਕੁ ਛਾਨਹਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ॥
kahiaa na maaneh sir khaak chhaaneh jin sang man tan jaaliaa |

ಆತ್ಮೀಯರಿಗಾಗಿ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಸುಟ್ಟರೂ ಈಗ ಅವರ ಮಾತು ಕೇಳದೇ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮಣ್ಣು ಎರಚುತ್ತಾರೆ.

ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਨਹ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਿਆ ॥
sreeraam rang apaar pooran nah nimakh man meh vootthiaa |

ಅಪರಿಮಿತ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ನೆಲೆಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਕਾਗਰ ਬਿਨਸ ਬਾਰ ਨ ਝੂਠਿਆ ॥੩॥
binavant naanak kott kaagar binas baar na jhootthiaa |3|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಕಾಗದದ ಕೋಟೆ ಸುಳ್ಳಾಗಿದೆ - ಅದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥
charan kamal saranaae naanak aaeaa |

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਦੁਤਰੁ ਭੈ ਸੰਸਾਰੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
dutar bhai sansaar prabh aap taraaeaa |

ಭಗವಂತನೇ ಅವನನ್ನು ದುರ್ಗಮ, ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਾਰਿਆ ॥
mil saadhasange bhaje sreedhar kar ang prabh jee taariaa |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿ, ನಾನು ಕಂಪಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನವನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਮਾਨਿ ਲੀਏ ਨਾਮ ਦੀਏ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
har maan lee naam dee avar kachh na beechaariaa |

ಕರ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಆತನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ಗಣನೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
gun nidhaan apaar tthaakur man lorreedaa paaeaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಹಂಬಲಿಸಿದ ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿಯಾದ ಅನಂತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥੪॥੨॥੩॥
binavant naanak sadaa tripate har naam bhojan khaaeaa |4|2|3|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿಂದಿದ್ದೇನೆ. ||4||2||3||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥
jaitasaree mahalaa 5 vaar salokaa naal |

ಜೈತ್ಶ್ರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್, ವಾರ ವಿತ್ ಸಲೋಕ್ಸ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਆਦਿ ਪੂਰਨ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
aad pooran madh pooran ant pooran paramesurah |

ಆರಂಭದಲ್ಲಿ, ಅವರು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರು; ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ, ಅವನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಭಗವಂತ.

ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥
simarant sant sarabatr ramanan naanak aghanaasan jagadeesurah |1|

ಸಂತರು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಪಾಪಗಳ ನಾಶಕ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430