ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 463


ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥
je sau chandaa ugaveh sooraj charreh hajaar |

ನೂರು ಚಂದ್ರರು ಉದಯಿಸಿದರೆ ಮತ್ತು ಸಾವಿರ ಸೂರ್ಯರು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರೆ,

ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
ete chaanan hodiaan gur bin ghor andhaar |2|

ಅಂತಹ ಬೆಳಕಿನಿದ್ದರೂ, ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಇನ್ನೂ ಕತ್ತಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥
naanak guroo na chetanee man aapanai suchet |

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರು ಗುರುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಮತ್ತು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಬುದ್ಧಿವಂತರೆಂದು ಭಾವಿಸುವವರು,

ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥
chhutte til booaarr jiau sunye andar khet |

ಚದುರಿದ ಎಳ್ಳಿನಂತೆ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕು.

ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥
khetai andar chhuttiaa kahu naanak sau naah |

ಅವರನ್ನು ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಕೈಬಿಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ನೂರು ಯಜಮಾನರಿದ್ದಾರೆ.

ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥
faleeeh fuleeeh bapurre bhee tan vich suaah |3|

ದರಿದ್ರರು ಹಣ್ಣು ಮತ್ತು ಹೂವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರ ದೇಹದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಬೂದಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨੑੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥
aapeenaai aap saajio aapeenaai rachio naau |

ಅವನೇ ಸೃಷ್ಟಿಸಿಕೊಂಡ; ಅವನು ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ತಾನೇ ವಹಿಸಿಕೊಂಡನು.

ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥
duyee kudarat saajeeai kar aasan ddittho chaau |

ಎರಡನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರೂಪಿಸಿದನು; ಸೃಷ್ಟಿಯೊಳಗೆ ಕುಳಿತು, ಅವನು ಅದನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥
daataa karataa aap toon tus deveh kareh pasaau |

ನೀವೇ ಕೊಡುವವರು ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರು; ನಿಮ್ಮ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ.

ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥
toon jaanoee sabhasai de laiseh jind kavaau |

ನೀನು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಬಲ್ಲವನು; ನೀವು ಜೀವವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಒಂದು ಪದದಿಂದ ತೆಗೆಯಿರಿ.

ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥
kar aasan ddittho chaau |1|

ಸೃಷ್ಟಿಯೊಳಗೆ ಕುಳಿತಿರುವ ನೀವು ಅದನ್ನು ಆನಂದದಿಂದ ನೋಡುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
sache tere khandd sache brahamandd |

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಪಂಚಗಳು ನಿಜ, ನಿಮ್ಮ ಸೌರವ್ಯೂಹಗಳು ನಿಜ.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥
sache tere loa sache aakaar |

ನಿಮ್ಮ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ನಿಜ, ನಿಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿ ನಿಜ.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥
sache tere karane sarab beechaar |

ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಚರ್ಚೆಗಳು ನಿಜ.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
sachaa teraa amar sachaa deebaan |

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆ ನಿಜ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ನ್ಯಾಯಾಲಯವೂ ನಿಜ.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
sachaa teraa hukam sachaa furamaan |

ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆ ನಿಜ, ನಿಮ್ಮ ಆದೇಶ ನಿಜ.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sachaa teraa karam sachaa neesaan |

ನಿಜ ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆ, ನಿಜ ನಿಮ್ಮ ಚಿಹ್ನೆ.

ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥
sache tudh aakheh lakh karorr |

ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಮತ್ತು ಮಿಲಿಯನ್ ಜನರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಜ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥
sachai sabh taan sachai sabh jor |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿ.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥
sachee teree sifat sachee saalaah |

ನಿಜ ನಿನ್ನ ಹೊಗಳಿಕೆ, ನಿಜ ನಿನ್ನ ಆರಾಧನೆ.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
sachee teree kudarat sache paatisaah |

ನಿಜ ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಜನಶೀಲ ಶಕ್ತಿ, ನಿಜವಾದ ರಾಜ.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
naanak sach dhiaaein sach |

ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯವಾದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ನಿಜ.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
jo mar jame su kach nikach |1|

ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸುಳ್ಳು. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naau |

ಅವರ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ದೊಡ್ಡದು, ಅವರ ಹೆಸರಿನಷ್ಟೇ ದೊಡ್ಡದು.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa sach niaau |

ಅವನ ಹಿರಿಮೆ ದೊಡ್ಡದು, ನಿಜ ಅವನ ನ್ಯಾಯ.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa nihachal thaau |

ಅವನ ಸಿಂಹಾಸನದಂತೆಯೇ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಅವನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ದೊಡ್ಡದು.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaanai aalaau |

ನಮ್ಮ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅವರು ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಅವರ ಹಿರಿಮೆ ದೊಡ್ಡದು.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaau |

ನಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಂತೆ ಅವರ ಹಿರಿಮೆ ದೊಡ್ಡದು.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa puchh na daat |

ಕೇಳದೆಯೇ ಕೊಡುವ ಅವರ ಹಿರಿಮೆ ದೊಡ್ಡದು.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa aape aap |

ಅವನೇ ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದಂತೆ ಅವನ ಹಿರಿಮೆ ದೊಡ್ಡದು.

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
naanak kaar na kathanee jaae |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
keetaa karanaa sarab rajaae |2|

ಅವನು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ, ಅಥವಾ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಅವನ ಸ್ವಂತ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ. ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
eihu jag sachai kee hai kottharree sache kaa vich vaas |

ಈ ಜಗತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಕೋಣೆ; ಅದರೊಳಗೆ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನಿವಾಸವಿದೆ.

ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
eikanaa hukam samaae le ikanaa hukame kare vinaas |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಕೆಲವು ಅವನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
eikanaa bhaanai kadt le ikanaa maaeaa vich nivaas |

ಕೆಲವು, ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ಮಾಯೆಯಿಂದ ಮೇಲೆತ್ತಲ್ಪಟ್ಟರೆ, ಇತರರು ಅದರೊಳಗೆ ವಾಸಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
ev bhi aakh na jaapee ji kisai aane raas |

ಯಾರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಯಾರೂ ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನನ್ನು ಗುರುಮುಖ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
naanak jeea upaae kai likh naavai dharam bahaaliaa |

ಓ ನಾನಕ್, ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ, ಅವರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಓದಲು ಮತ್ತು ದಾಖಲಿಸಲು ಭಗವಂತ ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು.

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
othai sache hee sach nibarrai chun vakh kadte jajamaaliaa |

ಅಲ್ಲಿ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸತ್ಯವೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
thaau na paaein koorriaar muh kaalaai dojak chaaliaa |

ಸುಳ್ಳಿಗೆ ಅಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಮುಖಗಳನ್ನು ಕಪ್ಪಾಗಿಸಿ ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
terai naae rate se jin ge haar ge si tthagan vaaliaa |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಿರುವವರು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಮೋಸಗಾರರು ಸೋಲುತ್ತಾರೆ.

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
likh naavai dharam bahaaliaa |2|

ಲೆಕ್ಕಗಳನ್ನು ಓದಲು ಮತ್ತು ದಾಖಲಿಸಲು ಭಗವಂತನು ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
visamaad naad visamaad ved |

ನಾಡಿನ ಧ್ವನಿಪ್ರವಾಹ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ, ವೇದಗಳ ಜ್ಞಾನ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
visamaad jeea visamaad bhed |

ಜೀವಿಗಳು ಅದ್ಭುತವಾಗಿವೆ, ಜಾತಿಗಳು ಅದ್ಭುತವಾಗಿವೆ.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
visamaad roop visamaad rang |

ರೂಪಗಳು ಅದ್ಭುತ, ಬಣ್ಣಗಳು ಅದ್ಭುತ.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
visamaad naage fireh jant |

ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಸುತ್ತಾಡುವ ಜೀವಿಗಳು ಅದ್ಭುತವಾಗಿವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430