ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 117


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabad marai man maarai apunaa mukatee kaa dar paavaniaa |3|

ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ಸಾಯುವವರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುವವರು ಮುಕ್ತಿಯ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kilavikh kaattai krodh nivaare |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಕೋಪವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ;

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
gur kaa sabad rakhai ur dhaare |

ಅವರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ತಮ್ಮ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sach rate sadaa bairaagee haumai maar milaavaniaa |4|

ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡವರು, ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ನಿರ್ಲಿಪ್ತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಅವರ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
antar ratan milai milaaeaa |

ಸ್ವಯಂ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್ ಒಳಗೆ ಆಳವಾದ ಆಭರಣವಾಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ನಾವು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
tribidh manasaa tribidh maaeaa |

ಮನಸ್ಸು ಮೂರು ಸ್ವಭಾವಗಳಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ - ಮಾಯೆಯ ಮೂರು ವಿಧಾನಗಳು.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
parr parr panddit monee thake chauthe pad kee saar na paavaniaa |5|

ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಮತ್ತು ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು ಓದುತ್ತಾ, ಪಠಿಸುತ್ತಾ ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ನಾಲ್ಕನೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಪರಮ ಸಾರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ. ||5||

ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
aape range rang charraae |

ಭಗವಂತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
se jan raate gur sabad rangaae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವವರು ಮಾತ್ರ ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
har rang charriaa at apaaraa har ras ras gun gaavaniaa |6|

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಬಣ್ಣದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಬಹಳ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
guramukh ridh sidh sach sanjam soee |

ಗುರುಮುಖನಿಗೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸಂಪತ್ತು, ಅದ್ಭುತ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥
guramukh giaan naam mukat hoee |

ನಾಮದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಗುರುಮುಖನನ್ನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
guramukh kaar sach kamaaveh sache sach samaavaniaa |7|

ಗುರುಮುಖ್ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
guramukh thaape thaap uthaape |

ಭಗವಂತನೇ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ ಅವನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಗುರುಮುಖ್ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥
guramukh jaat pat sabh aape |

ಗುರುಮುಖನಿಗೆ, ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ, ಸ್ಥಾನಮಾನ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಗೌರವ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥
naanak guramukh naam dhiaae naame naam samaavaniaa |8|12|13|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ನಾಮ್ ಮೂಲಕ, ಅವರು ನಾಮದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||8||12||13||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

ಮಾಜ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥
autapat parlau sabade hovai |

ಸೃಷ್ಟಿ ಮತ್ತು ವಿನಾಶವು ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
sabade hee fir opat hovai |

ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಸೃಷ್ಟಿ ಮತ್ತೆ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
guramukh varatai sabh aape sachaa guramukh upaae samaavaniaa |1|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಎಂದು ಗುರುಮುಖಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ಗುರುಮುಖನು ಸೃಷ್ಟಿ ಮತ್ತು ವಿಲೀನವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gur pooraa man vasaavaniaa |

ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ತ್ಯಾಗ.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur te saat bhagat kare din raatee gun keh gunee samaavaniaa |1| rahaau |

ಗುರುವಿನಿಂದ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿ ಬರುತ್ತದೆ; ಹಗಲಿರುಳು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪೂಜಿಸು. ಅವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ, ಮಹಿಮಾನ್ವಿತ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥
guramukh dharatee guramukh paanee |

ಗುರುಮುಖನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖನು ಅವನನ್ನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥
guramukh pavan baisantar khelai viddaanee |

ಗುರುಮುಖನು ಅವನನ್ನು ಗಾಳಿ ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಆಟದ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ.

ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
so niguraa jo mar mar jamai nigure aavan jaavaniaa |2|

ಗುರುಗಳಿಲ್ಲದವನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾನೆ. ಗುರು ಇಲ್ಲದವನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
tin karatai ik khel rachaaeaa |

ಒಬ್ಬ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಈ ನಾಟಕವನ್ನು ಚಲನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥
kaaeaa sareerai vich sabh kichh paaeaa |

ಮಾನವ ದೇಹದ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ, ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಇರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabad bhed koee mahal paae mahale mahal bulaavaniaa |3|

ಶಾಬಾದ್ ಪದದಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಕೆಲವರು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ಅವನು ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಅದ್ಭುತ ಅರಮನೆಗೆ ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
sachaa saahu sache vanajaare |

ಬ್ಯಾಂಕರ್ ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ನಿಜ.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥
sach vananjeh gur het apaare |

ಅವರು ಗುರುವಿನ ಮೇಲಿನ ಅಪರಿಮಿತ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಖರೀದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sach vihaajheh sach kamaaveh sacho sach kamaavaniaa |4|

ಅವರು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
bin raasee ko vath kiau paae |

ಹೂಡಿಕೆ ಬಂಡವಾಳವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು?

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
manamukh bhoole lok sabaae |

ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರೆಲ್ಲ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ್ದಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
bin raasee sabh khaalee chale khaalee jaae dukh paavaniaa |5|

ನಿಜವಾದ ಸಂಪತ್ತು ಇಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುವಾಗ ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||5||

ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
eik sach vananjeh gur sabad piaare |

ಕೆಲವರು ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದದ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
aap tareh sagale kul taare |

ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ಸಹ ಉಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
aae se paravaan hoe mil preetam sukh paavaniaa |6|

ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವವರ ಆಗಮನವು ತುಂಬಾ ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ. ||6||

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥
antar vasat moorraa baahar bhaale |

ಆತ್ಮದೊಳಗೆ ಆಳವಾದ ರಹಸ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಮೂರ್ಖ ಅದನ್ನು ಹೊರಗೆ ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
manamukh andhe fireh betaale |

ಕುರುಡು ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ರಾಕ್ಷಸರಂತೆ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾರೆ;

ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
jithai vath hovai tithahu koe na paavai manamukh bharam bhulaavaniaa |7|

ಆದರೆ ರಹಸ್ಯ ಎಲ್ಲಿದೆ, ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಮನ್ಮುಖರು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||7||

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
aape devai sabad bulaae |

ಅವರೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
mahalee mahal sahaj sukh paae |

ಆತ್ಮ-ವಧು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥
naanak naam milai vaddiaaee aape sun sun dhiaavaniaa |8|13|14|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವಳು ನಾಮ್ನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||8||13||14||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

ಮಾಜ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥
satigur saachee sikh sunaaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನಿಜವಾದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430