ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 380


ਹਉ ਮਾਰਉ ਹਉ ਬੰਧਉ ਛੋਡਉ ਮੁਖ ਤੇ ਏਵ ਬਬਾੜੇ ॥
hau maarau hau bandhau chhoddau mukh te ev babaarre |

"ನಾನು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಕೊಲ್ಲಬಲ್ಲೆ, ನಾನು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಬಲ್ಲೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಬಹುದು" ಎಂದು ಅವನು ಘೋಷಿಸಬಹುದು.

ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਏਕ ਦਿਹਾੜੇ ॥੨॥
aaeaa hukam paarabraham kaa chhodd chaliaa ek dihaarre |2|

ಆದರೆ ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರಿಂದ ಆದೇಶ ಬಂದಾಗ, ಅವನು ಒಂದು ದಿನದಲ್ಲಿ ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਿ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
karam dharam jugat bahu karataa karanaihaar na jaanai |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುವವನು.

ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ਤਤੁ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥
aupades karai aap na kamaavai tat sabad na pachhaanai |

ಅವನು ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ಬೋಧಿಸುವುದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; ಶಬ್ದದ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಭೂತ ವಾಸ್ತವತೆಯನ್ನು ಅವನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਂਗਾ ਆਇਆ ਨਾਂਗੋ ਜਾਸੀ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਖਾਕੁ ਛਾਨੈ ॥੩॥
naangaa aaeaa naango jaasee jiau hasatee khaak chhaanai |3|

ಅವನು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಬಂದನು ಮತ್ತು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಅವನು ಹೊರಡುವನು; ಅವನು ಆನೆಯಂತಿರುವನು, ತನ್ನ ಮೇಲೆ ಧೂಳನ್ನು ಎಸೆಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਨਹੁ ਸਭਿ ਮੀਤਾ ਝੂਠਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
sant sajan sunahu sabh meetaa jhootthaa ehu pasaaraa |

ಓ ಸಂತರೇ, ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ: ಈ ಪ್ರಪಂಚವೆಲ್ಲ ಸುಳ್ಳು.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਡੂਬੇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਗਵਾਰਾ ॥
meree meree kar kar ddoobe khap khap mue gavaaraa |

"ನನ್ನದು, ನನ್ನದು" ಎಂದು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ಮನುಷ್ಯರು ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ; ಮೂರ್ಖರು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੩੮॥
gur mil naanak naam dhiaaeaa saach naam nisataaraa |4|1|38|

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ನಾನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||1||38||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag aasaa ghar 5 mahalaa 5 |

ರಾಗ್ ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮನೆ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਭ੍ਰਮ ਮਹਿ ਸੋਈ ਸਗਲ ਜਗਤ ਧੰਧ ਅੰਧ ॥ ਕੋਊ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ॥੧॥
bhram meh soee sagal jagat dhandh andh | koaoo jaagai har jan |1|

ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಅನುಮಾನದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರಿಸಿದೆ; ಇದು ಲೌಕಿಕ ತೊಡಕುಗಳಿಂದ ಕುರುಡಾಗಿದೆ. ಎಚ್ಚರವೂ ಅರಿವೂ ಆದ ಭಗವಂತನ ವಿನಯವಂತ ಸೇವಕ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ. ||1||

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮਗਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥ ਕੋਊ ਤਿਆਗੈ ਵਿਰਲਾ ॥੨॥
mahaa mohanee magan pria preet praan | koaoo tiaagai viralaa |2|

ಮರ್ತ್ಯನು ತನಗೆ ಪ್ರಾಣಕ್ಕಿಂತ ಪ್ರಿಯವಾದ ಮಾಯೆಯ ಮಹಾ ಪ್ರಲೋಭನೆಯಿಂದ ಅಮಲೇರುತ್ತಾನೆ. ಅದನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವವನು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ॥ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਸਾਧੂ ॥੩॥
charan kamal aanoop har sant mant | koaoo laagai saadhoo |3|

ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ಹೋಲಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿವೆ; ಸಂತನ ಮಂತ್ರವೂ ಹಾಗೆಯೇ. ಅವರಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವ ಆ ಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ. ||3||

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਰੰਗਿ ॥ ਵਡਭਾਗੇ ਕਿਰਪਾ ॥੪॥੧॥੩੯॥
naanak saadhoo sang jaage giaan rang | vaddabhaage kirapaa |4|1|39|

ಓ ನಾನಕ್, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ದೈವಿಕ ಜ್ಞಾನದ ಪ್ರೀತಿಯು ಜಾಗೃತವಾಗಿದೆ; ಅಂತಹ ಉತ್ತಮ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರಿಗೆ ಭಗವಂತನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||1||39||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag aasaa ghar 6 mahalaa 5 |

ರಾಗ್ ಆಸಾ, ಆರನೇ ಮನೆ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥
jo tudh bhaavai so paravaanaa sookh sahaj man soee |

ನಿನಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ನನಗೆ ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹ; ಅದು ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥੧॥
karan kaaran samarath apaaraa avar naahee re koee |1|

ನೀವು ಮಾಡುವವರು, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ಮತ್ತು ಅನಂತ; ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਤੇਰੇ ਜਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
tere jan rasak rasak gun gaaveh |

ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಉತ್ಸಾಹ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਸਲਤਿ ਮਤਾ ਸਿਆਣਪ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
masalat mataa siaanap jan kee jo toon kareh karaaveh |1| rahaau |

ಅದೊಂದೇ ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಲಹೆ, ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಾಗಿದೆ, ಅದನ್ನು ನೀವು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಅಥವಾ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
amrit naam tumaaraa piaare saadhasang ras paaeaa |

ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ಅಮೃತ ಮಕರಂದ, ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭು; ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ಅದರ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੨॥
tripat aghaae seee jan poore sukh nidhaan har gaaeaa |2|

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಶಾಂತಿಯ ನಿಧಿಯಾದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮੑਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥
jaa kau ttek tumaaree suaamee taa kau naahee chintaa |

ಕರ್ತನೇ, ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು ಆತಂಕದಿಂದ ಬಳಲುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਤੁਮਾਰੀ ਹੋਈ ਸੇ ਸਾਹ ਭਲੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥੩॥
jaa kau deaa tumaaree hoee se saah bhale bhagavantaa |3|

ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಅತ್ಯುತ್ತಮ, ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ ರಾಜ. ||3||

ਭਰਮ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭਿ ਨਿਕਸੇ ਜਬ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
bharam moh dhroh sabh nikase jab kaa darasan paaeaa |

ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ವರವನ್ನು ಪಡೆದಂದಿನಿಂದ ಸಂದೇಹ, ಮೋಹ, ಮೋಸ ಎಲ್ಲವೂ ಮಾಯವಾಗಿದೆ.

ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧॥੪੦॥
varatan naam naanak sach keenaa har naame rang samaaeaa |4|1|40|

ನಾಮದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುವಾಗ, ಓ ನಾನಕ್, ನಾವು ಸತ್ಯವಂತರಾಗುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಲೀನರಾಗುತ್ತೇವೆ. ||4||1 | 40||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਪਰਾਈ ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ॥
janam janam kee mal dhovai paraaee aapanaa keetaa paavai |

ಅವನು ಇತರ ಜನರ ಅವತಾರಗಳ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਇ ਪਚਾਵੈ ॥੧॥
eehaa sukh nahee daragah dtoee jam pur jaae pachaavai |1|

ಅವನಿಗೆ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅವನಿಗೆ ಸ್ಥಾನವಿಲ್ಲ. ಸಾವಿನ ನಗರದಲ್ಲಿ, ಅವನಿಗೆ ಚಿತ್ರಹಿಂಸೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਨਿੰਦਕਿ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
nindak ahilaa janam gavaaeaa |

ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡುವವನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pahuch na saakai kaahoo baatai aagai tthaur na paaeaa |1| rahaau |

ಅವನು ಯಾವುದರಲ್ಲೂ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಾನವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਿੰਦਕ ਬਪੁਰੇ ਕਾ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kirat peaa nindak bapure kaa kiaa ohu karai bichaaraa |

ದರಿದ್ರ ದೂಷಕನ ಭವಿಷ್ಯವು ಹೀಗಿದೆ - ಬಡ ಜೀವಿ ಏನು ಮಾಡಬಲ್ಲದು?

ਤਹਾ ਬਿਗੂਤਾ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਓਹੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰਾ ॥੨॥
tahaa bigootaa jah koe na raakhai ohu kis peh kare pukaaraa |2|

ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಅಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾರರು; ಅವನು ತನ್ನ ದೂರನ್ನು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು? ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430