ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 883


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
jin keea soee prabh jaanai har kaa mahal apaaraa |

ದೇವರು ತನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನೆಂದು ತಿಳಿದಿರುವವನು ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯ ಅನುಪಮ ಭವನವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾನೆ.

ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੪॥੧॥
bhagat karee har ke gun gaavaa naanak daas tumaaraa |4|1|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಅವನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ. ||4||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਵਹੁ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਊਪਰਿ ਆਵਹੁ ਐਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹੁ ॥
pavahu charanaa tal aoopar aavahu aaisee sev kamaavahu |

ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರ ಕಾಲುಗಳ ಕೆಳಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಇರಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಉನ್ನತಿ ಹೊಂದುವಿರಿ; ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸೇವೆ ಮಾಡಿ.

ਆਪਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਭ ਜਾਣਹੁ ਤਉ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥
aapas te aoopar sabh jaanahu tau daragah sukh paavahu |1|

ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲಿದ್ದಾರೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਐਸੀ ਕਥਹੁ ਕਹਾਣੀ ॥
santahu aaisee kathahu kahaanee |

ಓ ಸಂತರೇ, ದೇವರುಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವ ಮತ್ತು ದೈವಿಕ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುವ ಭಾಷಣವನ್ನು ಮಾತನಾಡಿ.

ਸੁਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਰ ਦੇਵ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਖਿਨੁ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sur pavitr nar dev pavitraa khin bolahu guramukh baanee |1| rahaau |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಅವನ ಬಾನಿಯ ಪದವನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಪಠಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਰਪੰਚੁ ਛੋਡਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਝੂਠਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥
parapanch chhodd sahaj ghar baisahu jhootthaa kahahu na koee |

ನಿಮ್ಮ ಮೋಸದ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರಿ; ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಬೇಡಿ.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਈ ॥੨॥
satigur milahu navai nidh paavahu in bidh tat biloee |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ನೀವು ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ; ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನೀವು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ. ||2||

ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਆਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਭਾਈ ॥
bharam chukaavahu guramukh liv laavahu aatam cheenahu bhaaee |

ಸಂದೇಹವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ; ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਜਰੁ ਕਿਸੁ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਬੁਰਾਈ ॥੩॥
nikatt kar jaanahu sadaa prabh haajar kis siau karahu buraaee |3|

ದೇವರು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುವನೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ಬೇರೆಯವರನ್ನು ನೋಯಿಸಲು ನೀವು ಹೇಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು? ||3||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਾਰਗੁ ਮੁਕਤਾ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ॥
satigur miliaai maarag mukataa sahaje mile suaamee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ನೀವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੪॥੨॥
dhan dhan se jan jinee kal meh har paaeaa jan naanak sad kurabaanee |4|2|

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವ ವಿನಯವಂತರು ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು. ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬಲಿದಾನ. ||4||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਵਤ ਹਰਖ ਨ ਜਾਵਤ ਦੂਖਾ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਮਨ ਰੋਗਨੀ ॥
aavat harakh na jaavat dookhaa nah biaapai man roganee |

ಬರುವುದು ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಹೋಗುವುದು ನನಗೆ ನೋವನ್ನು ತರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ರೋಗದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿಲ್ಲ.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਤਉ ਉਤਰੀ ਸਗਲ ਬਿਓਗਨੀ ॥੧॥
sadaa anand gur pooraa paaeaa tau utaree sagal bioganee |1|

ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ, ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಭಗವಂತನಿಂದ ನನ್ನ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ. ||1||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹੈ ਮਨੁ ਜੋਗਨੀ ॥
eih bidh hai man joganee |

ಈ ರೀತಿ ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಂಡೆ.

ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਰੋਗੁ ਲੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohu sog rog log na biaapai tah har har har ras bhoganee |1| rahaau |

ಬಾಂಧವ್ಯ, ದುಃಖ, ರೋಗ ಮತ್ತು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੁਰਗ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਿਰਤ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਇਆਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਲੋਗਨੀ ॥
surag pavitraa mirat pavitraa peaal pavitr aloganee |

ನಾನು ಸ್ವರ್ಗಲೋಕದಲ್ಲಿ ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಭೂಗತ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಪ್ರಪಂಚದ ಜನರಿಂದ ದೂರ ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚੈ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥
aagiaakaaree sadaa sukh bhunchai jat kat pekhau har gunee |2|

ಭಗವಂತನಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿ, ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸದ್ಗುಣಗಳ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਨਹ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਜਲੁ ਨਹੀ ਪਵਨਾ ਤਹ ਅਕਾਰੁ ਨਹੀ ਮੇਦਨੀ ॥
nah siv sakatee jal nahee pavanaa tah akaar nahee medanee |

ಅಲ್ಲಿ ಶಿವ ಅಥವಾ ಶಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ, ಶಕ್ತಿ ಅಥವಾ ವಸ್ತು ಇಲ್ಲ, ನೀರು ಅಥವಾ ಗಾಳಿ ಇಲ್ಲ, ರೂಪದ ಪ್ರಪಂಚವಿಲ್ಲ,

ਸਤਿਗੁਰ ਜੋਗ ਕਾ ਤਹਾ ਨਿਵਾਸਾ ਜਹ ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗਮ ਧਨੀ ॥੩॥
satigur jog kaa tahaa nivaasaa jah avigat naath agam dhanee |3|

ಅಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಯೋಗಿ, ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತ ದೇವರು, ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಗುರು ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਧਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥
tan man har kaa dhan sabh har kaa har ke gun hau kiaa ganee |

ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು; ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು; ಭಗವಂತನ ಯಾವ ಅದ್ಭುತ ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾನು ವಿವರಿಸಬಲ್ಲೆ?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤੁਮ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਅੰਭੈ ਅੰਭੁ ਮਿਲੋਗਨੀ ॥੪॥੩॥
kahu naanak ham tum gur khoee hai anbhai anbh miloganee |4|3|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮದು ಎಂಬ ನನ್ನ ಭಾವವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನೀರಿನೊಂದಿಗೆ ನೀರಿನಂತೆ, ನಾನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿದ್ದೇನೆ. ||4||3||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰਹਤ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰੀ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨ ਜਾਨੈ ॥
trai gun rahat rahai niraaree saadhik sidh na jaanai |

ಇದು ಮೂರು ಗುಣಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ; ಅದು ಅಸ್ಪೃಶ್ಯವಾಗಿ ಉಳಿದಿದೆ. ಸಾಧಕರಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧರಿಗೆ ಇದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਖਜਾਨੈ ॥੧॥
ratan kottharree amrit sanpooran satigur kai khajaanai |1|

ಗುರುವಿನ ಖಜಾನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮೃತ ಅಮೃತದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಆಭರಣಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ ಕೋಣೆ ಇದೆ. ||1||

ਅਚਰਜੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
acharaj kichh kahan na jaaee |

ಈ ವಿಷಯ ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ! ಅದನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
basat agochar bhaaee |1| rahaau |

ಇದು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ವಸ್ತುವಾಗಿದೆ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ! ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੋਲੁ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਸੁਣਾਵੈ ॥
mol naahee kachh karanai jogaa kiaa ko kahai sunaavai |

ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರಾದರೂ ಏನು ಹೇಳಬಹುದು?

ਕਥਨ ਕਹਣ ਕਉ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ਜੋ ਪੇਖੈ ਤਿਸੁ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥
kathan kahan kau sojhee naahee jo pekhai tis ban aavai |2|

ಮಾತನಾಡುವ ಮತ್ತು ವಿವರಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಅದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಅದನ್ನು ನೋಡುವವನು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥
soee jaanai karanaihaaraa keetaa kiaa bechaaraa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ; ಯಾವುದೇ ಬಡ ಜೀವಿ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?

ਆਪਣੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
aapanee gat mit aape jaanai har aape poor bhanddaaraa |3|

ಅವನ ಸ್ವಂತ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಅವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ. ಭಗವಂತನೇ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿರುವ ನಿಧಿ. ||3||

ਐਸਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥
aaisaa ras amrit man chaakhiaa tripat rahe aaghaaee |

ಅಂತಹ ಅಮೃತದ ಮಕರಂದವನ್ನು ಸವಿಯುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಸಂತೃಪ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸਾ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੪॥
kahu naanak meree aasaa pooree satigur kee saranaaee |4|4|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ; ನಾನು ಗುರುಗಳ ಅಭಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||4||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430