ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 814


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮੑ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥
sun sun jeevai daas tuma baanee jan aakhee |

ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಂದ ಪಠಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ನಿನ್ನ ಬಾನಿಯ ಪದವನ್ನು ಕೇಳುವ, ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮನು ಜೀವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pragatt bhee sabh loa meh sevak kee raakhee |1| rahaau |

ಗುರುವು ಎಲ್ಲಾ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ; ಆತನು ತನ್ನ ಸೇವಕನ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
agan saagar te kaadtiaa prabh jalan bujhaaee |

ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಬೆಂಕಿಯ ಸಾಗರದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆದನು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಬಾಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ನೀಗಿಸಿದನು.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥
amrit naam jal sanchiaa gur bhe sahaaee |2|

ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಮೃತ ಜಲವನ್ನು ಚಿಮುಕಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ನನ್ನ ಸಹಾಯಕರಾದರು. ||2||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
janam maran dukh kaattiaa sukh kaa thaan paaeaa |

ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಶಾಂತಿಯ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥
kaattee silak bhram moh kee apane prabh bhaaeaa |3|

ಸಂದೇಹ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ; ನಾನು ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
mat koee jaanahu avar kachh sabh prabh kai haath |

ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ಇದೆ ಎಂದು ಯಾರೂ ಭಾವಿಸಬಾರದು; ಎಲ್ಲವೂ ದೇವರ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥
sarab sookh naanak paae sang santan saath |4|22|52|

ನಾನಕ್ ಅವರು ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||4||22||52||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥
bandhan kaatte aap prabh hoaa kirapaal |

ನನ್ನ ಬಂಧಗಳು ಕಡಿದುಹೋಗಿವೆ; ದೇವರೇ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
deen deaal prabh paarabraham taa kee nadar nihaal |1|

ಪರಮ ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರು ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ; ಅವರ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್, ನಾನು ಭಾವಪರವಶನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥
gur poorai kirapaa karee kaattiaa dukh rog |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ನೋವು ಮತ್ತು ಕಾಯಿಲೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan seetal sukhee bheaa prabh dhiaavan jog |1| rahaau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ, ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿದೆ, ಧ್ಯಾನಕ್ಕೆ ಅರ್ಹವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
aaukhadh har kaa naam hai jit rog na viaapai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುವ ಔಷಧಿಯಾಗಿದೆ; ಅದರೊಂದಿಗೆ, ಯಾವುದೇ ರೋಗವು ನನ್ನನ್ನು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥
saadhasang man tan hitai fir dookh na jaapai |2|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೂಡಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
har har har har jaapeeai antar liv laaee |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನನ್ನ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
kilavikh utareh sudh hoe saadhoo saranaaee |3|

ಪಾಪದ ತಪ್ಪುಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ಪವಿತ್ರನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥
sunat japat har naam jas taa kee door balaaee |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಕೇಳುವ ಮತ್ತು ಜಪಿಸುವವರಿಂದ ದುರದೃಷ್ಟವು ದೂರವಿರುತ್ತದೆ.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥
mahaa mantru naanak kathai har ke gun gaaee |4|23|53|

ನಾನಕ್ ಮಹಾಮಂತ್ರವಾದ ಮಹಾ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ. ||4||23||53||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥
bhai te upajai bhagat prabh antar hoe saant |

ದೇವರ ಭಯದಿಂದ, ಭಕ್ತಿಯು ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಳದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ ಇರುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥
naam japat govind kaa binasai bhram bhraant |1|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭ್ರಮೆಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥
gur pooraa jis bhettiaa taa kai sukh paraves |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man kee mat tiaageeai suneeai upades |1| rahaau |

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಬೌದ್ಧಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
simarat simarat simareeai so purakh daataar |

ಮಹಾನ್ ದಾತನಾದ ಆದಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
man te kabahu na veesarai so purakh apaar |2|

ಆ ಮೂಲ, ಅನಂತ ಭಗವಂತನನ್ನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥
charan kamal siau rang lagaa acharaj guradev |

ಅದ್ಭುತವಾದ ದೈವಿಕ ಗುರುವಿನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
jaa kau kirapaa karahu prabh taa kau laavahu sev |3|

ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ದೇವರು, ನಿಮ್ಮ ಸೇವೆಗೆ ಬದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥
nidh nidhaan amrit peea man tan aanand |

ನಾನು ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ, ಸಂಪತ್ತಿನ ನಿಧಿ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಆನಂದದಲ್ಲಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥
naanak kabahu na veesarai prabh paramaanand |4|24|54|

ನಾನಕ್ ಎಂದಿಗೂ ಪರಮ ಆನಂದದ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||4||24||54||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
trisan bujhee mamataa gee naatthe bhai bharamaa |

ಬಯಕೆಯು ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವು ಹೋಗಿದೆ; ಭಯ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಗಳು ಓಡಿಹೋಗಿವೆ.

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥
thit paaee aanad bheaa gur keene dharamaa |1|

ನಾನು ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಭಾವಪರವಶನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಧಾರ್ವಿುಕ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥
gur pooraa aaraadhiaa binasee meree peer |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಪೂಜಿಸುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ವೇದನೆಯು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man sabh seetal bheaa paaeaa sukh beer |1| rahaau |

ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ; ನನ್ನ ಸಹೋದರ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
sovat har jap jaagiaa pekhiaa bisamaad |

ನಾನು ನಿದ್ರೆಯಿಂದ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥
pee amrit tripataasiaa taa kaa acharaj suaad |2|

ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿದು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಅದರ ರುಚಿ ಎಷ್ಟು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ! ||2||

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥
aap mukat sangee tare kul kuttanb udhaare |

ನಾನೇ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸಹಚರರು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಈಜುತ್ತಾರೆ; ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥
safal sevaa guradev kee niramal darabaare |3|

ದೈವಿಕ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ; ಅದು ನನ್ನನ್ನು ಕರ್ತನ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ. ||3||

ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥
neech anaath ajaan mai niragun gunaheen |

ನಾನು ದೀನ, ಯಜಮಾನನಿಲ್ಲದ, ಅಜ್ಞಾನಿ, ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದವನು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430