ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 62


ਸਰਬੇ ਥਾਈ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ॥
sarabe thaaee ek toon jiau bhaavai tiau raakh |

ಎಲ್ಲ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನೀನೇ ಒಬ್ಬನೇ. ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ, ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸಿ!

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੁ ਭਲੋ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
guramat saachaa man vasai naam bhalo pat saakh |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದವನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ನಾಮ್ ಅವರ ಒಡನಾಟವು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಗೌರವವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ ॥੮॥
haumai rog gavaaeeai sabad sachai sach bhaakh |8|

ಅಹಂಕಾರದ ರೋಗವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ವಾಕ್ಯವಾದ ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪಠಿಸಿ. ||8||

ਆਕਾਸੀ ਪਾਤਾਲਿ ਤੂੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
aakaasee paataal toon tribhavan rahiaa samaae |

ನೀವು ಆಕಾಶಿಕ್ ಈಥರ್‌ಗಳು, ನೆದರ್ ಪ್ರದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಾದ್ಯಂತ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ.

ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
aape bhagatee bhaau toon aape mileh milaae |

ನೀವೇ ಭಕ್ತಿ, ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೀರಿ. ನೀವೇ ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥
naanak naam na veesarai jiau bhaavai tivai rajaae |9|13|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು! ನಿಮ್ಮ ಸಂತೋಷದಂತೆಯೇ, ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆಯೇ. ||9||13||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਕਰੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
raam naam man bedhiaa avar ki karee veechaar |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಚುಚ್ಚಿದೆ. ನಾನು ಇನ್ನೇನು ಯೋಚಿಸಬೇಕು?

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
sabad surat sukh aoopajai prabh raatau sukh saar |

ಶಬ್ದದ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಅರಿವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದರೆ, ಸಂತೋಷವು ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ. ದೇವರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ಶಾಂತಿಯು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakh toon mai har naam adhaar |1|

ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ, ಪ್ರಭು. ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਾਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
man re saachee khasam rajaae |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ನಮ್ಮ ಭಗವಂತನ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆ ನಿಜವಾಗಿದೆ.

ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin tan man saaj seegaariaa tis setee liv laae |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಿದವನ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ ॥
tan baisantar homeeai ik ratee tol kattaae |

ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟರೆ,

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥
tan man samadhaa je karee anadin agan jalaae |

ಮತ್ತು ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಉರುವಲು ಮಾಡಿದರೆ ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಅವುಗಳನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಡಿದರೆ,

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਜੇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੨॥
har naamai tul na pujee je lakh kottee karam kamaae |2|

ಮತ್ತು ನಾನು ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸಿದರೆ - ಇನ್ನೂ, ಇವೆಲ್ಲವೂ ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಲ್ಲ. ||2||

ਅਰਧ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਈਐ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ॥
aradh sareer kattaaeeai sir karavat dharaae |

ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಅರ್ಧ ಕತ್ತರಿಸಿದರೆ, ನನ್ನ ತಲೆಗೆ ಗರಗಸವನ್ನು ಹಾಕಿದರೆ,

ਤਨੁ ਹੈਮੰਚਲਿ ਗਾਲੀਐ ਭੀ ਮਨ ਤੇ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
tan haimanchal gaaleeai bhee man te rog na jaae |

ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇಹವು ಹಿಮಾಲಯದಲ್ಲಿ ಹೆಪ್ಪುಗಟ್ಟಿದರೆ - ಆಗಲೂ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ರೋಗದಿಂದ ಮುಕ್ತವಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥੩॥
har naamai tul na pujee sabh dditthee tthok vajaae |3|

ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾಗಿಲ್ಲ. ನಾನು ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ. ||3||

ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥
kanchan ke kott dat karee bahu haivar gaivar daan |

ನಾನು ಚಿನ್ನದ ಕೋಟೆಗಳನ್ನು ದಾನ ಮಾಡಿದರೆ ಮತ್ತು ಸಾಕಷ್ಟು ಉತ್ತಮವಾದ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತವಾದ ಆನೆಗಳನ್ನು ದಾನವಾಗಿ ನೀಡಿದರೆ,

ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
bhoom daan gaooaa ghanee bhee antar garab gumaan |

ಮತ್ತು ನಾನು ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಗೋವುಗಳನ್ನು ದಾನ ಮಾಡಿದರೆ - ಆಗಲೂ, ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವು ಇನ್ನೂ ನನ್ನೊಳಗೆ ಇರುತ್ತದೆ.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ ॥੪॥
raam naam man bedhiaa gur deea sach daan |4|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಚುಚ್ಚಿದೆ; ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಈ ನಿಜವಾದ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ||4||

ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
manahatth budhee keteea kete bed beechaar |

ಹಠಮಾರಿ ಬುದ್ದಿವಂತರು ಎಷ್ಟೋ ಮಂದಿ ಇದ್ದಾರೆ, ವೇದಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವವರೂ ಇದ್ದಾರೆ.

ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
kete bandhan jeea ke guramukh mokh duaar |

ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಹಲವು ತೊಡರುಗಳಿವೆ. ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಮಾತ್ರ ನಾವು ವಿಮೋಚನೆಯ ದ್ವಾರವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇವೆ.

ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥
sachahu orai sabh ko upar sach aachaar |5|

ಸತ್ಯವು ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದು; ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ಉನ್ನತವಾದದ್ದು ಸತ್ಯವಾದ ಜೀವನ. ||5||

ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥
sabh ko aoochaa aakheeai neech na deesai koe |

ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಉದಾತ್ತರೆಂದು ಕರೆಯಿರಿ; ಯಾರೂ ಕೀಳರಿಮೆ ತೋರುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eikanai bhaandde saajiaai ik chaanan tihu loe |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನು ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಒಂದು ಬೆಳಕು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੬॥
karam milai sach paaeeai dhur bakhas na mettai koe |6|

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ನಾವು ಸತ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ. ಅವರ ಮೂಲ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಯಾರೂ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||6||

ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥
saadh milai saadhoo janai santokh vasai gur bhaae |

ಒಬ್ಬ ಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವರು ಗುರುವಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸಂತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
akath kathaa veechaareeai je satigur maeh samaae |

ಅವರು ಮಾತನಾಡದ ಮಾತನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ, ನಿಜವಾದ ಗುರುದಲ್ಲಿ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੭॥
pee amrit santokhiaa darageh paidhaa jaae |7|

ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿದು ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಗೌರವದ ನಿಲುವಂಗಿಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
ghatt ghatt vaajai kinguree anadin sabad subhaae |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಭಗವಂತನ ಕೊಳಲಿನ ಸಂಗೀತವು ಶಬ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಭವ್ಯವಾದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ॥
virale kau sojhee pee guramukh man samajhaae |

ಗುರುಮುಖರಾಗುವ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥
naanak naam na veesarai chhoottai sabad kamaae |8|14|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ. ಶಬ್ದವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನೀವು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||8||14||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥
chite diseh dhaulahar bage bank duaar |

ನೋಡಲು ಬಣ್ಣಬಣ್ಣದ ಮಹಲುಗಳಿವೆ, ಬಿಳಿ ತೊಳೆದ, ಸುಂದರವಾದ ಬಾಗಿಲುಗಳಿವೆ;

ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
kar man khusee usaariaa doojai het piaar |

ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡಲು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ.

ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥
andar khaalee prem bin dteh dteree tan chhaar |1|

ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲದೆ ಅಂತರಂಗ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ. ದೇಹವು ಬೂದಿಯ ರಾಶಿಯಾಗಿ ಕುಸಿಯುತ್ತದೆ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bhaaee re tan dhan saath na hoe |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಈ ದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam dhan niramalo gur daat kare prabh soe |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಶುದ್ಧ ಸಂಪತ್ತು; ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ದೇವರು ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
raam naam dhan niramalo je devai devanahaar |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಶುದ್ಧ ಸಂಪತ್ತು; ಅದನ್ನು ಕೊಡುವವರಿಂದ ಮಾತ್ರ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
aagai poochh na hovee jis belee gur karataar |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಗುರುವನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವವನನ್ನು ಮುಂದೆ ಪ್ರಶ್ನಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
aap chhaddaae chhutteeai aape bakhasanahaar |2|

ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವರನ್ನು ಆತನೇ ಉದ್ಧಾರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನೇ ಕ್ಷಮಿಸುವವನು. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430