ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 389


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤੂ ਮੇਰਾ ਤਰੰਗੁ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥
too meraa tarang ham meen tumaare |

ನೀವು ನನ್ನ ಅಲೆಗಳು, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮೀನು.

ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਮ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥
too meraa tthaakur ham terai duaare |1|

ನೀವು ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਕਰਤਾ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰਾ ॥
toon meraa karataa hau sevak teraa |

ನೀನು ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಮತ್ತು ನಾನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕ.

ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran gahee prabh gunee gaheraa |1| rahaau |

ಓ ದೇವರೇ, ಅತ್ಯಂತ ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ನಾನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੂ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਤੂ ਆਧਾਰੁ ॥
too meraa jeevan too aadhaar |

ನೀನು ನನ್ನ ಜೀವ, ನೀನು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ.

ਤੁਝਹਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਕਉਲਾਰੁ ॥੨॥
tujheh pekh bigasai kaulaar |2|

ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ನನ್ನ ಹೃದಯ ಕಮಲವು ಅರಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਤੂ ਮੇਰੀ ਗਤਿ ਪਤਿ ਤੂ ਪਰਵਾਨੁ ॥
too meree gat pat too paravaan |

ನೀನು ನನ್ನ ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಗೌರವ; ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥
too samarath mai teraa taan |3|

ನೀನು ಸರ್ವಶಕ್ತ, ನೀನು ನನ್ನ ಶಕ್ತಿ. ||3||

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
anadin jpau naam gunataas |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಾನು ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥
naanak kee prabh peh aradaas |4|23|74|

ಇದು ನಾನಕ್ ದೇವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ. ||4||23||74||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰੋਵਨਹਾਰੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਨਾ ॥
rovanahaarai jhootth kamaanaa |

ದುಃಖಿಸುವವನು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ;

ਹਸਿ ਹਸਿ ਸੋਗੁ ਕਰਤ ਬੇਗਾਨਾ ॥੧॥
has has sog karat begaanaa |1|

ಅವನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ನಗುತ್ತಾನೆ, ಇತರರಿಗಾಗಿ ದುಃಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਕੋ ਮੂਆ ਕਾ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਨੁ ॥
ko mooaa kaa kai ghar gaavan |

ಬೇರೆಯವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಡುಹಗಲೇ ಯಾರೋ ಸತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਕੋ ਰੋਵੈ ਕੋ ਹਸਿ ਹਸਿ ਪਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ko rovai ko has has paavan |1| rahaau |

ಒಬ್ಬರು ದುಃಖಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾರೆ, ಇನ್ನೊಬ್ಬರು ಸಂತೋಷದಿಂದ ನಗುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਬਿਰਧਾਨਾ ॥
baal bivasathaa te biradhaanaa |

ಬಾಲ್ಯದಿಂದ ವೃದ್ಧಾಪ್ಯದವರೆಗೆ,

ਪਹੁਚਿ ਨ ਮੂਕਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੨॥
pahuch na mookaa fir pachhutaanaa |2|

ಮರ್ತ್ಯನು ತನ್ನ ಗುರಿಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
trihu gun meh varatai sansaaraa |

ಪ್ರಪಂಚವು ಮೂರು ಗುಣಗಳ ಪ್ರಭಾವದಲ್ಲಿದೆ.

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰਾ ॥੩॥
narak surag fir fir aautaaraa |3|

ಮರ್ತ್ಯವು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕಕ್ಕೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਾਇਆ ਨਾਮ ॥
kahu naanak jo laaeaa naam |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವಾದ ನಾಮಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವ ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ,

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਾ ਕਾ ਪਰਵਾਨ ॥੪॥੨੪॥੭੫॥
safal janam taa kaa paravaan |4|24|75|

ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವನ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗುತ್ತದೆ. ||4||24||75||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੋਇ ਰਹੀ ਪ੍ਰਭ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥
soe rahee prabh khabar na jaanee |

ಅವಳು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ದೇವರ ಸುದ್ದಿ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥
bhor bheaa bahur pachhutaanee |1|

ದಿನ ಬೆಳಗಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ, ಅವಳು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||1||

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਧਰਉ ਰੀ ॥
pria prem sahaj man anad dhrau ree |

ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದು, ಮನಸ್ಸು ಆಕಾಶದ ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਲਾਲਸਾ ਤਾ ਤੇ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh milabe kee laalasaa taa te aalas kahaa krau ree |1| rahaau |

ನೀವು ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೀರಿ, ಹಾಗಾದರೆ ನೀವು ಏಕೆ ತಡಮಾಡುತ್ತೀರಿ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਣਿ ਨਿਸਾਰਿਓ ॥
kar meh amrit aan nisaario |

ಅವನು ಬಂದು ತನ್ನ ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಗೆ ಸುರಿದನು,

ਖਿਸਰਿ ਗਇਓ ਭੂਮ ਪਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥੨॥
khisar geio bhoom par ddaario |2|

ಆದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳುಗಳಿಂದ ಜಾರಿ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಿತು. ||2||

ਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਲਾਦੀ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥
saad mohi laadee ahankaare |

ನೀವು ಬಯಕೆ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಹೊರೆಯಾಗಿದ್ದೀರಿ;

ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥੩॥
dos naahee prabh karanaihaare |3|

ಇದು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರ ತಪ್ಪು ಅಲ್ಲ. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭਰਮ ਅੰਧਾਰੇ ॥
saadhasang mitte bharam andhaare |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಅನುಮಾನದ ಕತ್ತಲೆ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਮੇਲੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥੭੬॥
naanak melee sirajanahaare |4|25|76|

ಓ ನಾನಕ್, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆಸೆಯುತ್ತಾನೆ. ||4||25||76||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਆਸ ਪਿਆਰੇ ॥
charan kamal kee aas piaare |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳಿಗಾಗಿ ನಾನು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਜਮਕੰਕਰ ਨਸਿ ਗਏ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥
jamakankar nas ge vichaare |1|

ಮರಣದ ದರಿದ್ರನಾದ ದೂತನು ನನ್ನಿಂದ ಓಡಿಹೋದನು. ||1||

ਤੂ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥
too chit aaveh teree meaa |

ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನೀವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਸਗਲ ਰੋਗ ਖਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simarat naam sagal rog kheaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਨਿਕ ਦੂਖ ਦੇਵਹਿ ਅਵਰਾ ਕਉ ॥
anik dookh deveh avaraa kau |

ಸಾವು ಇತರರಿಗೆ ತುಂಬಾ ನೋವು ನೀಡುತ್ತದೆ

ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਕਉ ॥੨॥
pahuch na saakeh jan tere kau |2|

ಆದರೆ ಅದು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮನ ಹತ್ತಿರವೂ ಬರಲಾರದು. ||2||

ਦਰਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
daras tere kee piaas man laagee |

ನಿನ್ನ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಿದೆ;

ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਬਸੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥੩॥
sahaj anand basai bairaagee |3|

ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಆನಂದದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
naanak kee aradaas suneejai |

ನಾನಕ್ ಅವರ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ:

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥੨੬॥੭੭॥
keval naam ride meh deejai |4|26|77|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿ. ||4||26||77||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥
man tripataano mitte janjaal |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ತೊಡಕುಗಳು ಕರಗಿವೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥
prabh apunaa hoeaa kirapaal |1|

ದೇವರು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਲੀ ਬਨੀ ॥
sant prasaad bhalee banee |

ಸಂತರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಎಲ್ಲವೂ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮೂಡಿಬಂದಿದೆ.

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਪੂਰਨੁ ਸੋ ਭੇਟਿਆ ਨਿਰਭੈ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai grihi sabh kichh hai pooran so bhettiaa nirabhai dhanee |1| rahaau |

ಅವನ ಮನೆಯು ಎಲ್ಲವುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿದೆ; ನಾನು ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ನಿರ್ಭೀತ ಗುರು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
naam drirraaeaa saadh kripaal |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ನಾಮವು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਮਿਟਿ ਗਈ ਭੂਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥੨॥
mitt gee bhookh mahaa bikaraal |2|

ಅತ್ಯಂತ ಭಯಾನಕ ಆಸೆಗಳನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ||2||

ਠਾਕੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
tthaakur apunai keenee daat |

ನನ್ನ ಯಜಮಾನನು ನನಗೆ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ;

ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
jalan bujhee man hoee saant |3|

ಬೆಂಕಿ ನಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಈಗ ಶಾಂತವಾಗಿದೆ. ||3||

ਮਿਟਿ ਗਈ ਭਾਲ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥
mitt gee bhaal man sahaj samaanaa |

ನನ್ನ ಹುಡುಕಾಟವು ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಆಕಾಶದ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430