ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1064


ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ਸੋ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਏ ॥
jis bhaanaa bhaavai so tujheh samaae |

ನಿನ್ನ ಸಂಕಲ್ಪದಿಂದ ಸಂತುಷ್ಟನಾದವನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ತಲ್ಲೀನನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਣਾ ਕਿਸਹਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੩॥
bhaane vich vaddee vaddiaaee bhaanaa kiseh karaaeidaa |3|

ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಹಿರಿಮೆ ದೇವರ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದೆ; ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಅಪರೂಪ. ||3||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa guroo milaae |

ಆತನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದಾಗ, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥
guramukh naam padaarath paae |

ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਤੁਧੁ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਣਾ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਭਾਇਦਾ ॥੪॥
tudh aapanai bhaanai sabh srisatt upaaee jis no bhaanaa dehi tis bhaaeidaa |4|

ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ, ನೀವು ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದೀರಿ; ನಿನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನೀನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವವರು ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತದಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
manamukh andh kare chaturaaee |

ಕುರುಡು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਭਾਣਾ ਨ ਮੰਨੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
bhaanaa na mane bahut dukh paaee |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಶರಣಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
bharame bhoolaa aavai jaae ghar mahal na kabahoo paaeidaa |5|

ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಅವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur mele de vaddiaaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಒಕ್ಕೂಟವನ್ನು ತರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਈ ॥
satigur kee sevaa dhur furamaaee |

ಮೂಲ ಭಗವಂತನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಸೇವೆಯನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
satigur seve taa naam paae naame hee sukh paaeidaa |6|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನಾಮ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ನಾಮದ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਸਭ ਨਾਵਹੁ ਉਪਜੈ ਨਾਵਹੁ ਛੀਜੈ ॥
sabh naavahu upajai naavahu chheejai |

ನಾಮದಿಂದ ಎಲ್ಲವೂ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಾಮದ ಮೂಲಕ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ॥
gur kirapaa te man tan bheejai |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾಮದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹ ಪ್ರಸನ್ನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਸਿ ਭੀਜੈ ਰਸ ਹੀ ਤੇ ਰਸੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
rasanaa naam dhiaae ras bheejai ras hee te ras paaeidaa |7|

ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ನಾಲಿಗೆಯು ಮುಳುಗುತ್ತದೆ. ಈ ಸಾರದ ಮೂಲಕ, ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||7||

ਮਹਲੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥
mahalai andar mahal ko paae |

ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯನ್ನು ತಮ್ಮ ದೇಹದ ಭವನದೊಳಗೆ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವವರು ವಿರಳ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
gur kai sabad sach chit laae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਸਚੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
jis no sach dee soee sach paae sache sach milaaeidaa |8|

ಭಗವಂತನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವವನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಸತ್ಯ ಮಾತ್ರ. ||8||

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
naam visaar man tan dukh paaeaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತು ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುತ್ತದೆ.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਕਮਾਇਆ ॥
maaeaa mohu sabh rog kamaaeaa |

ಮಾಯೆಯ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡ ಅವನು ರೋಗವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಏನನ್ನೂ ಗಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੈ ਕੁਸਟੀ ਨਰਕੇ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥
bin naavai man tan hai kusattee narake vaasaa paaeidaa |9|

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಕುಷ್ಠರೋಗದಿಂದ ಪೀಡಿತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ನರಕದಲ್ಲಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||9||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹਾ ॥
naam rate tin niramal dehaa |

ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು - ಅವರ ದೇಹವು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨੇਹਾ ॥
niramal hansaa sadaa sukh nehaa |

ಅವರ ಆತ್ಮ-ಹಂಸವು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
naam salaeh sadaa sukh paaeaa nij ghar vaasaa paaeidaa |10|

ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ, ಅವರು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ||10||

ਸਭੁ ਕੋ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
sabh ko vanaj kare vaapaaraa |

ಎಲ್ಲರೂ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਾ ॥
vin naavai sabh tottaa sansaaraa |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਨਾਗੋ ਆਇਆ ਨਾਗੋ ਜਾਸੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
naago aaeaa naago jaasee vin naavai dukh paaeidaa |11|

ಅವರು ಬರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬೆತ್ತಲೆಯಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||11||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
jis no naam dee so paae |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತ ಅದನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gur kai sabad har man vasaae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੨॥
gur kirapaa te naam vasiaa ghatt antar naamo naam dhiaaeidaa |12|

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾಮವು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ. ||12||

ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚੈ ਜੇਤੀ ਸਭ ਆਈ ॥
naavai no lochai jetee sabh aaee |

ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
naau tinaa milai dhur purab kamaaee |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ, ಅವರ ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯಗಳು ಆದಿಮ ಪ್ರಭುವಿನಿಂದ ದೀಕ್ಷೆ ಪಡೆದಿವೆ.

ਜਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jinee naau paaeaa se vaddabhaagee gur kai sabad milaaeidaa |13|

ಹೆಸರು ಪಡೆದವರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು. ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||13||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
kaaeaa kott at apaaraa |

ದೇಹದ ಕೋಟೆಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೋಲಿಸಲಾಗದು.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਬਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
tis vich beh prabh kare veechaaraa |

ಅದರೊಳಗೆ ಭಗವಂತ ಚಿಂತನಶೀಲನಾಗಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ.

ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਸਚੋ ਵਾਪਾਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
sachaa niaau sacho vaapaaraa nihachal vaasaa paaeidaa |14|

ಅವರು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವನ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಶಾಶ್ವತವಾದ, ಬದಲಾಗದ ವಾಸಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਅੰਤਰ ਘਰ ਬੰਕੇ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
antar ghar banke thaan suhaaeaa |

ಆಂತರಿಕ ಆತ್ಮದೊಳಗೆ ವೈಭವಯುತವಾದ ಮನೆಗಳು ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಸ್ಥಳಗಳಿವೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
guramukh viralai kinai thaan paaeaa |

ಆದರೆ ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಈ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಪರೂಪ.

ਇਤੁ ਸਾਥਿ ਨਿਬਹੈ ਸਾਲਾਹੇ ਸਚੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
eit saath nibahai saalaahe sache har sachaa man vasaaeidaa |15|

ಈ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದರೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದರೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||15||

ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਇਕ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
merai karatai ik banat banaaee |

ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ ಈ ರಚನೆಯನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਸਭ ਵਥੁ ਪਾਈ ॥
eis dehee vich sabh vath paaee |

ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಈ ದೇಹದೊಳಗೆ ಇರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਣਜਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੬॥੨੦॥
naanak naam vanajeh rang raate guramukh ko naam paaeidaa |16|6|20|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುವವರು ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ. ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||16||6||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

ಮಾರೂ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
kaaeaa kanchan sabad veechaaraa |

ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದರೆ, ದೇಹವು ಚಿನ್ನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
tithai har vasai jis daa ant na paaraavaaraa |

ಭಗವಂತ ಅಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
anadin har sevihu sachee baanee har jeeo sabad milaaeidaa |1|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಪಠಿಸಿ. ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430