ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1136


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
bhairau mahalaa 5 ghar 1 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਗਲੀ ਥੀਤਿ ਪਾਸਿ ਡਾਰਿ ਰਾਖੀ ॥
sagalee theet paas ddaar raakhee |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ದಿನಗಳನ್ನು ಬದಿಗಿಟ್ಟು,

ਅਸਟਮ ਥੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਨਮਾ ਸੀ ॥੧॥
asattam theet govind janamaa see |1|

ಭಗವಂತ ಎಂಟನೆಯ ಚಂದ್ರನ ದಿನದಂದು ಜನಿಸಿದನೆಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਰ ਕਰਤ ਕਚਰਾਇਣ ॥
bharam bhoole nar karat kacharaaein |

ಭ್ರಮೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾದ, ಮರ್ತ್ಯನು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਰਹਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran te rahat naaraaein |1| rahaau |

ಭಗವಂತ ಹುಟ್ಟು ಸಾವಿಗೆ ಅತೀತ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰਿ ਪੰਜੀਰੁ ਖਵਾਇਓ ਚੋਰ ॥
kar panjeer khavaaeio chor |

ನೀವು ಸಿಹಿ ತಿನಿಸುಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಿ ನಿಮ್ಮ ಕಲ್ಲಿನ ದೇವರಿಗೆ ತಿನ್ನಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਰੇ ਸਾਕਤ ਢੋਰ ॥੨॥
ohu janam na marai re saakat dtor |2|

ದೇವರು ಹುಟ್ಟಿಲ್ಲ, ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ, ಮೂರ್ಖ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕ! ||2||

ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਦੇਹਿ ਲੋਰੋਨੀ ॥
sagal paraadh dehi loronee |

ನಿಮ್ಮ ಕಲ್ಲಿನ ದೇವರಿಗೆ ನೀವು ಲಾಲಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೀರಿ - ಇದು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ತಪ್ಪುಗಳ ಮೂಲವಾಗಿದೆ.

ਸੋ ਮੁਖੁ ਜਲਉ ਜਿਤੁ ਕਹਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜੋਨੀ ॥੩॥
so mukh jlau jit kaheh tthaakur jonee |3|

ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವು ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಒಳಪಟ್ಟಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುವ ಆ ಬಾಯಿ ಸುಟ್ಟುಹೋಗಲಿ. ||3||

ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
janam na marai na aavai na jaae |

ಅವನು ಹುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥
naanak kaa prabh rahio samaae |4|1|

ನಾನಕ್ ದೇವರು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||4||1||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਊਠਤ ਸੁਖੀਆ ਬੈਠਤ ਸੁਖੀਆ ॥
aootthat sukheea baitthat sukheea |

ಎದ್ದುನಿಂತು, ನಾನು ಸಮಾಧಾನದಿಂದಿದ್ದೇನೆ; ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯಿಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਭਉ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਜਾਂ ਐਸੇ ਬੁਝੀਆ ॥੧॥
bhau nahee laagai jaan aaise bujheea |1|

ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಭಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
raakhaa ek hamaaraa suaamee |

ಒಬ್ಬನೇ ಲಾರ್ಡ್, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ನನ್ನ ರಕ್ಷಕ.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal ghattaa kaa antarajaamee |1| rahaau |

ಅವನು ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਗਿ ਅਚਿੰਤਾ ॥
soe achintaa jaag achintaa |

ನಾನು ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲದೆ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲದೆ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਜਹਾ ਕਹਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥
jahaa kahaan prabh toon varatantaa |2|

ದೇವರೇ, ನೀನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವೆ. ||2||

ਘਰਿ ਸੁਖਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ghar sukh vasiaa baahar sukh paaeaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಹೊರಗೆ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತೇನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥੨॥
kahu naanak gur mantru drirraaeaa |3|2|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಮಂತ್ರವನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||3||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਵਰਤ ਨ ਰਹਉ ਨ ਮਹ ਰਮਦਾਨਾ ॥
varat na rhau na mah ramadaanaa |

ನಾನು ಉಪವಾಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ರಂಜಾನ್ ತಿಂಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥
tis sevee jo rakhai nidaanaa |1|

ನಾನು ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ, ಯಾರು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਏਕੁ ਗੁਸਾਈ ਅਲਹੁ ਮੇਰਾ ॥
ek gusaaee alahu meraa |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರಭು, ನನ್ನ ದೇವರು ಅಲ್ಲಾ.

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹਾਂ ਨੇਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hindoo turak duhaan neberaa |1| rahaau |

ಅವರು ಹಿಂದೂಗಳು ಮತ್ತು ಮುಸ್ಲಿಮರಿಬ್ಬರಿಗೂ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਉ ਨ ਤੀਰਥ ਪੂਜਾ ॥
haj kaabai jaau na teerath poojaa |

ನಾನು ಮೆಕ್ಕಾಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹಿಂದೂ ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಪೂಜೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
eko sevee avar na doojaa |2|

ನಾನು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ಅಲ್ಲ. ||2||

ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥
poojaa krau na nivaaj gujaarau |

ನಾನು ಹಿಂದೂ ಪೂಜಾ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ನಾನು ಮುಸ್ಲಿಂ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਲੇ ਰਿਦੈ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੩॥
ek nirankaar le ridai namasakaarau |3|

ನಾನು ಒಬ್ಬ ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತನನ್ನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥
naa ham hindoo na musalamaan |

ನಾನು ಹಿಂದೂ ಅಲ್ಲ, ಮುಸಲ್ಮಾನನೂ ಅಲ್ಲ.

ਅਲਹ ਰਾਮ ਕੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨ ॥੪॥
alah raam ke pindd paraan |4|

ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಉಸಿರು ಅಲ್ಲಾ - ರಾಮನಿಗೆ - ಎರಡರ ದೇವರು. ||4||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਕੀਆ ਵਖਾਨਾ ॥
kahu kabeer ihu keea vakhaanaa |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಹೇಳುವುದು ಇದನ್ನೇ:

ਗੁਰ ਪੀਰ ਮਿਲਿ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੫॥੩॥
gur peer mil khud khasam pachhaanaa |5|3|

ನನ್ನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗುರುವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು, ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||5||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਦਸ ਮਿਰਗੀ ਸਹਜੇ ਬੰਧਿ ਆਨੀ ॥
das miragee sahaje bandh aanee |

ನಾನು ಜಿಂಕೆಯನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಟ್ಟಿದೆ - ಹತ್ತು ಸಂವೇದನಾ ಅಂಗಗಳು.

ਪਾਂਚ ਮਿਰਗ ਬੇਧੇ ਸਿਵ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੧॥
paanch mirag bedhe siv kee baanee |1|

ಭಗವಂತನ ಬಾನಿ ಪದದಿಂದ ನಾನು ಐದು ಆಸೆಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರೀಕರಿಸಿದೆ. ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਚੜਿਓ ਸਿਕਾਰ ॥
santasang le charrio sikaar |

ನಾನು ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಬೇಟೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ,

ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਹਥੀਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mrig pakare bin ghor hatheeaar |1| rahaau |

ಮತ್ತು ನಾವು ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಕುದುರೆಗಳು ಅಥವಾ ಆಯುಧಗಳಿಲ್ಲದೆ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುತ್ತೇವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਖੇਰ ਬਿਰਤਿ ਬਾਹਰਿ ਆਇਓ ਧਾਇ ॥
aakher birat baahar aaeio dhaae |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಹೊರಗೆ ಬೇಟೆಯಾಡುತ್ತಿತ್ತು.

ਅਹੇਰਾ ਪਾਇਓ ਘਰ ਕੈ ਗਾਂਇ ॥੨॥
aheraa paaeio ghar kai gaane |2|

ಆದರೆ ಈಗ, ನನ್ನ ದೇಹ-ಹಳ್ಳಿಯ ಮನೆಯೊಳಗೆ ನಾನು ಆಟವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਘਰਿ ਆਣੇ ਹਾਟਿ ॥
mrig pakare ghar aane haatt |

ನಾನು ಜಿಂಕೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ಮನೆಗೆ ತಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥
chukh chukh le ge baandte baatt |3|

ಅವುಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ, ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਏਹੁ ਅਹੇਰਾ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
ehu aheraa keeno daan |

ದೇವರು ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥
naanak kai ghar keval naam |4|4|

ನಾನಕ್ ಅವರ ಮನೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||4||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜੇ ਸਉ ਲੋਚਿ ਲੋਚਿ ਖਾਵਾਇਆ ॥
je sau loch loch khaavaaeaa |

ನೂರಾರು ಹಂಬಲಗಳು ಮತ್ತು ಹಂಬಲಗಳಿಂದ ಅವನು ಉಣ್ಣುತ್ತಿದ್ದರೂ,

ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
saakat har har cheet na aaeaa |1|

ಇನ್ನೂ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್ ಅನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਲੇਹੁ ਮਤੇ ॥
sant janaa kee lehu mate |

ವಿನಮ್ರ ಸಂತರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang paavahu param gate |1| rahaau |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਾਥਰ ਕਉ ਬਹੁ ਨੀਰੁ ਪਵਾਇਆ ॥
paathar kau bahu neer pavaaeaa |

ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ನೀರಿನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ದೀರ್ಘಕಾಲ ಇಡಬಹುದು.

ਨਹ ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥
nah bheegai adhik sookaaeaa |2|

ಹಾಗಿದ್ದರೂ, ಅವರು ನೀರನ್ನು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಅವು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಒಣಗುತ್ತವೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430