ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1391


ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਦੂਜੇ ਕੇ ੨ ॥
saveee mahale dooje ke 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹಲ್‌ನ ಹೊಗಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವೈಯಾಸ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਧੰਨੁ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਣ ਸਮਰਥੋ ॥
soee purakh dhan karataa kaaran karataar karan samaratho |

ಮೂಲ ಭಗವಂತ ದೇವರು, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಕಾರಣ ಧನ್ಯ.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਧੰਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮਸਤਕਿ ਤੁਮ ਧਰਿਓ ਜਿਨਿ ਹਥੋ ॥
satiguroo dhan naanak masatak tum dhario jin hatho |

ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈ ಇಟ್ಟ ನಿಜವಾದ ಗುರುನಾನಕ್ ಧನ್ಯರು.

ਤ ਧਰਿਓ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਸਹਜਿ ਅਮਿਉ ਵੁਠਉ ਛਜਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਮੁਨਿ ਬੋਹਿਯ ਅਗਾਜਿ ॥
t dhario masatak hath sahaj amiau vutthau chhaj sur nar gan mun bohiy agaaj |

ಅವನು ನಿನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಇಟ್ಟಾಗ, ಆಕಾಶದ ಅಮೃತವು ಧಾರಾಕಾರವಾಗಿ ಸುರಿಯಲಾರಂಭಿಸಿತು; ದೇವರುಗಳು ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರು, ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳು ಅದರ ಪರಿಮಳದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದರು.

ਮਾਰਿਓ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗਰਜਿ ਧਾਵਤੁ ਲੀਓ ਬਰਜਿ ਪੰਚ ਭੂਤ ਏਕ ਘਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇ ਸਮਜਿ ॥
maario kanttak kaal garaj dhaavat leeo baraj panch bhoot ek ghar raakh le samaj |

ನೀವು ಸಾವಿನ ಕ್ರೂರ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಸವಾಲು ಮಾಡಿ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಅಲೆದಾಡುವ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನೀವು ತಡೆದಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ಐದು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಅವರನ್ನು ಒಂದೇ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਜਗੁ ਜੀਤਉ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ਖੇਲਹਿ ਸਮਤ ਸਾਰਿ ਰਥੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਰਾਖਿ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ॥
jag jeetau gur duaar kheleh samat saar rath unaman liv raakh nirankaar |

ಗುರುವಿನ ಬಾಗಿಲು, ಗುರುದ್ವಾರದ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಜಗತ್ತನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ಆಟವನ್ನು ಸಮವಾಗಿ ಆಡುತ್ತೀರಿ. ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಹರಿವನ್ನು ನೀವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |1|

ಓ ಕಲ್ ಸಹಾರ್, ಏಳು ಖಂಡಗಳಾದ್ಯಂತ ಲೆಹ್ನಾವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಗುರುಗಳಾದರು. ||1||

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਕਾਲੁਖ ਖਨਿ ਉਤਾਰ ਤਿਮਰ ਅਗੵਾਨ ਜਾਹਿ ਦਰਸ ਦੁਆਰ ॥
jaa kee drisatt amrit dhaar kaalukh khan utaar timar agayaan jaeh daras duaar |

ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಅಮೃತ ಅಮೃತದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪಾಪಗಳ ಲೋಳೆ ಮತ್ತು ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತದೆ; ಅವನ ಬಾಗಿಲಿನ ನೋಟವು ಅಜ್ಞಾನದ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਓਇ ਜੁ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਗਾਖੜੀ ਬਿਖਮ ਕਾਰ ਤੇ ਨਰ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਕੀਏ ਨਿਰਭਾਰ ॥
oe ju seveh sabad saar gaakharree bikham kaar te nar bhav utaar kee nirabhaar |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವ ಈ ಅತ್ಯಂತ ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಯಾರು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ - ಆ ಜನರು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಪಾಪದ ಹೊರೆಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਹਜ ਸਾਰਿ ਜਾਗੀਲੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ਨਿੰਮਰੀ ਭੂਤ ਸਦੀਵ ਪਰਮ ਪਿਆਰਿ ॥
satasangat sahaj saar jaageele gur beechaar ninmaree bhoot sadeev param piaar |

ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆ, ಆಕಾಶ ಮತ್ತು ಭವ್ಯವಾಗಿದೆ; ಯಾರು ಜಾಗೃತರಾಗಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತರಾಗಿ, ಗುರುವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ, ನಮ್ರತೆಯನ್ನು ಸಾಕಾರಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಪರಮ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |2|

ಓ ಕಲ್ ಸಹಾರ್, ಏಳು ಖಂಡಗಳಾದ್ಯಂತ ಲೆಹ್ನಾವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಗುರುಗಳಾದರು. ||2||

ਤੈ ਤਉ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਿਮਲ ਜਾਸੁ ਬਿਥਾਰੁ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸੁਜਨ ਜੀਆ ਕੋ ਅਧਾਰੁ ॥
tai tau drirrio naam apaar bimal jaas bithaar saadhik sidh sujan jeea ko adhaar |

ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ ಅನ್ನು ನೀವು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ; ನಿಮ್ಮ ವಿಸ್ತಾರವು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಸಿದ್ಧರ ಮತ್ತು ಸಾಧಕರ ಬೆಂಬಲ, ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು.

ਤੂ ਤਾ ਜਨਿਕ ਰਾਜਾ ਅਉਤਾਰੁ ਸਬਦੁ ਸੰਸਾਰਿ ਸਾਰੁ ਰਹਹਿ ਜਗਤ੍ਰ ਜਲ ਪਦਮ ਬੀਚਾਰ ॥
too taa janik raajaa aautaar sabad sansaar saar raheh jagatr jal padam beechaar |

ನೀನು ರಾಜ ಜನಕನ ಅವತಾರ; ನಿಮ್ಮ ಶಬ್ದದ ಚಿಂತನೆಯು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದಾದ್ಯಂತ ಉತ್ಕೃಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ನೀರಿನ ಮೇಲಿನ ಕಮಲದಂತೆ ನೀನು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವೆ.

ਕਲਿਪ ਤਰੁ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੁ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੁ ਆਤਮਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਤੇਰੈ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
kalip tar rog bidaar sansaar taap nivaar aatamaa tribidh terai ek liv taar |

ಎಲಿಸನ್ ಮರದಂತೆ, ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಕಾಯಿಲೆಗಳನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ದುಃಖಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತೀರಿ. ಮೂರು ಹಂತದ ಆತ್ಮವು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |3|

ಓ ಕಲ್ ಸಹಾರ್, ಏಳು ಖಂಡಗಳಾದ್ಯಂತ ಲೆಹ್ನಾವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಗುರುಗಳಾದರು. ||3||

ਤੈ ਤਾ ਹਦਰਥਿ ਪਾਇਓ ਮਾਨੁ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਨੁ ਸਾਧਿ ਅਜਗਰੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਉਨਮਾਨੁ ॥
tai taa hadarath paaeio maan seviaa gur paravaan saadh ajagar jin keea unamaan |

ನೀವು ಪ್ರವಾದಿಯಿಂದ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ಭಗವಂತನಿಂದ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಮನಸ್ಸಿನ ಹಾವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿದ ಮತ್ತು ಭವ್ಯವಾದ ಆನಂದದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਮਾਨ ਆਤਮਾ ਵੰਤਗਿਆਨ ਜਾਣੀਅ ਅਕਲ ਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਵਾਨ ॥
har har daras samaan aatamaa vantagiaan jaaneea akal gat gur paravaan |

ನಿಮ್ಮ ದೃಷ್ಟಿ ಭಗವಂತನಂತೆಯೇ ಇದೆ, ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮೂಲವಾಗಿದೆ; ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಿದ ಗುರುವಿನ ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಸ್ಥಿತಿ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਚਲ ਠਾਣ ਬਿਮਲ ਬੁਧਿ ਸੁਥਾਨ ਪਹਿਰਿ ਸੀਲ ਸਨਾਹੁ ਸਕਤਿ ਬਿਦਾਰਿ ॥
jaa kee drisatt achal tthaan bimal budh suthaan pahir seel sanaahu sakat bidaar |

ನಿಮ್ಮ ನೋಟವು ಚಲಿಸದ, ಬದಲಾಗದ ಸ್ಥಳದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿಯು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ; ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಭವ್ಯವಾದ ಸ್ಥಳದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿದೆ. ನಮ್ರತೆಯ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿ, ನೀವು ಮಾಯೆಯನ್ನು ಜಯಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |4|

ಓ ಕಲ್ ಸಹಾರ್, ಏಳು ಖಂಡಗಳಾದ್ಯಂತ ಲೆಹ್ನಾವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ; ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಗುರುಗಳಾದರು. ||4||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤ ਤਮ ਹਰਨ ਦਹਨ ਅਘ ਪਾਪ ਪ੍ਰਨਾਸਨ ॥
drisatt dharat tam haran dahan agh paap pranaasan |

ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಎರಕಹೊಯ್ದ, ನೀವು ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವಿರಿ, ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಪಾಪವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਸਬਦ ਸੂਰ ਬਲਵੰਤ ਕਾਮ ਅਰੁ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਾਸਨ ॥
sabad soor balavant kaam ar krodh binaasan |

ನೀವು ಶಾಬಾದ್‌ನ ವೀರ ಯೋಧರು, ದೇವರ ವಾಕ್ಯ. ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਲੋਭ ਮੋਹ ਵਸਿ ਕਰਣ ਸਰਣ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ॥
lobh moh vas karan saran jaachik pratipaalan |

ನೀವು ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಮೀರಿಸಿದ್ದೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವವರನ್ನು ನೀವು ಪೋಷಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಪಾಲಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਆਤਮ ਰਤ ਸੰਗ੍ਰਹਣ ਕਹਣ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਲ ਢਾਲਣ ॥
aatam rat sangrahan kahan amrit kal dtaalan |

ನೀವು ಆತ್ಮದ ಸಂತೋಷದಾಯಕ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಪದಗಳು ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ಹೊರತರುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਤਿ ਲਾਗੈ ਸੋ ਪੈ ਤਰੈ ॥
satiguroo kal satigur tilak sat laagai so pai tarai |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು ಎಂದು ನೇಮಕಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ; ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಲಗತ್ತಿಸಿರುವವರು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰੁ ਜਗਤ ਫਿਰਣਸੀਹ ਅੰਗਰਉ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਲਹਣਾ ਕਰੈ ॥੫॥
gur jagat firanaseeh angrau raaj jog lahanaa karai |5|

ಸಿಂಹ, ಫೆರುವಿನ ಮಗ, ಗುರು ಅಂಗದ್, ಜಗದ್ಗುರು; ಲೆಹ್ನಾ ರಾಜಯೋಗವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ, ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಯಶಸ್ಸಿನ ಯೋಗ. ||5||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430