ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 495


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
goojaree mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

ಗೂಜರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥
kaahe re man chitaveh udam jaa aahar har jeeo pariaa |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನೇ ನಿಮ್ಮ ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿದಾಗ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಏಕೆ ರೂಪಿಸುತ್ತೀರಿ?

ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥
sail pathar meh jant upaae taa kaa rijak aagai kar dhariaa |1|

ಬಂಡೆಗಳು ಮತ್ತು ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ, ಅವನು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಮುಂದೆ ಅವುಗಳ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಇಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਤਰਿਆ ॥
mere maadhau jee satasangat mile si tariaa |

ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಪ್ರಭುವೇ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಾದ ಸತ್ ಸಂಗತವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವವನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad param pad paaeaa sooke kaasatt hariaa |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವನು ಪರಮೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಒಣಗಿದ ಕೊಂಬೆಯು ಹಸಿರಾಗಿ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
janan pitaa lok sut banitaa koe na kis kee dhariaa |

ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಸ್ನೇಹಿತರು, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿ - ಯಾರೂ ಇತರರ ಬೆಂಬಲವಲ್ಲ.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥
sir sir rijak sanbaahe tthaakur kaahe man bhau kariaa |2|

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾನೆ; ಓ ನನ್ನ ಮನವೇ ನಿನಗೆ ಯಾಕೆ ಭಯ? ||2||

ਊਡੈ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥
aooddai aoodd aavai sai kosaa tis paachhai bachare chhariaa |

ಫ್ಲೆಮಿಂಗೋಗಳು ತಮ್ಮ ಮರಿಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನೂರಾರು ಮೈಲುಗಳಷ್ಟು ಹಾರುತ್ತವೆ.

ਉਨ ਕਵਨੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਨੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
aun kavan khalaavai kavan chugaavai man meh simaran kariaa |3|

ಯಾರು ಅವರಿಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಪೋಷಿಸಲು ಯಾರು ಕಲಿಸುತ್ತಾರೆ? ನೀವು ಎಂದಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಯೋಚಿಸಿದ್ದೀರಾ? ||3||

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥
sabh nidhaan das asatt sidhaan tthaakur kar tal dhariaa |

ಸಿದ್ಧರ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಹದಿನೆಂಟು ಅಲೌಕಿಕ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಅಂಗೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੧॥
jan naanak bal bal sad bal jaaeeai teraa ant na paaraavariaa |4|1|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿಷ್ಠಾವಂತ, ಸಮರ್ಪಿತ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ - ನಿಮ್ಮ ವಿಶಾಲ ವಿಸ್ತಾರಕ್ಕೆ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ. ||4||1||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
goojaree mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

ಗೂಜರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਕਰਹਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਇਤੁ ਰਾਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥
kiriaachaar kareh khatt karamaa it raate sansaaree |

ಅವರು ನಾಲ್ಕು ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಆರು ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿಧಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ; ಪ್ರಪಂಚವು ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧॥
antar mail na utarai haumai bin gur baajee haaree |1|

ಅವರು ತಮ್ಮೊಳಗಿನ ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳೆಯಿಂದ ಶುದ್ಧರಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಜೀವನದ ಆಟವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
mere tthaakur rakh levahu kirapaa dhaaree |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਹੋਰਿ ਸਗਲੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott madhe ko viralaa sevak hor sagale biauhaaree |1| rahaau |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರಲ್ಲಿ, ಯಾರೊಬ್ಬರೂ ಭಗವಂತನ ಸೇವಕರಲ್ಲ. ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಕೇವಲ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸੋਧੇ ਸਭ ਏਕਾ ਬਾਤ ਪੁਕਾਰੀ ॥
saasat bed simrit sabh sodhe sabh ekaa baat pukaaree |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು, ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಮೃತಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ:

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੨॥
bin gur mukat na koaoo paavai man vekhahu kar beechaaree |2|

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿ. ||2||

ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਆਏ ਧਰ ਸਾਰੀ ॥
atthasatth majan kar isanaanaa bhram aae dhar saaree |

ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧ ಸ್ನಾನವನ್ನು ಮಾಡಿದರೂ, ಇಡೀ ಭೂಮಂಡಲದಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡಿದರೂ,

ਅਨਿਕ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਧਿਆਰੀ ॥੩॥
anik soch kareh din raatee bin satigur andhiaaree |3|

ಮತ್ತು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಎಲ್ಲಾ ಶುದ್ಧೀಕರಣದ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೂ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಕತ್ತಲೆ ಮಾತ್ರ. ||3||

ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ ਸਭੁ ਜਗੁ ਧਾਇਓ ਅਬ ਆਏ ਹਰਿ ਦੁਆਰੀ ॥
dhaavat dhaavat sabh jag dhaaeio ab aae har duaaree |

ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾ, ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੇਟਿ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੀ ॥੪॥੧॥੨॥
duramat mett budh paragaasee jan naanak guramukh taaree |4|1|2|

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿ ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||4||1||2||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

ಗೂಜರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਪ ਹਰਿ ਧਨੁ ਤਾਪ ਹਰਿ ਧਨੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਇਆ ॥
har dhan jaap har dhan taap har dhan bhojan bhaaeaa |

ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ನನ್ನ ಪಠಣ, ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ನನ್ನ ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನ; ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ನಾನು ಆನಂದಿಸುವ ಆಹಾರವಾಗಿದೆ.

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਮਨ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
nimakh na bisrau man te har har saadhasangat meh paaeaa |1|

ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ಕ್ಷಣವೂ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਮਾਈ ਖਾਟਿ ਆਇਓ ਘਰਿ ਪੂਤਾ ॥
maaee khaatt aaeio ghar pootaa |

ಓ ತಾಯಿ, ನಿಮ್ಮ ಮಗ ಲಾಭದೊಂದಿಗೆ ಮನೆಗೆ ಮರಳಿದ್ದಾನೆ:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਚਲਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਬੈਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har dhan chalate har dhan baise har dhan jaagat sootaa |1| rahaau |

ನಡೆಯುವಾಗ ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು, ಕುಳಿತಾಗ ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರ ಮತ್ತು ಮಲಗುವಾಗ ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥
har dhan isanaan har dhan giaan har sang laae dhiaanaa |

ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ನನ್ನ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನ, ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ನನ್ನ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਬੇੜੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੨॥
har dhan tulahaa har dhan berree har har taar paraanaa |2|

ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ನನ್ನ ತೆಪ್ಪ, ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ನನ್ನ ದೋಣಿ; ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನನ್ನು ದಾಟುವ ಹಡಗು. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430