ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 596


ਬੰਨੁ ਬਦੀਆ ਕਰਿ ਧਾਵਣੀ ਤਾ ਕੋ ਆਖੈ ਧੰਨੁ ॥
ban badeea kar dhaavanee taa ko aakhai dhan |

ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವು ಪಾಪದಿಂದ ಸಂಯಮವಾಗಲಿ; ಆಗ ಮಾತ್ರ ಜನರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಧನ್ಯರು ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਚੜੈ ਚਵਗਣ ਵੰਨੁ ॥੪॥੨॥
naanak vekhai nadar kar charrai chavagan van |4|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನೀವು ನಾಲ್ಕು ಬಾರಿ ಗೌರವದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||4||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੧ ਚਉਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 1 chautuke |

ಸೊರತ್, ಫಸ್ಟ್ ಮೆಹಲ್, ಚೌ-ತುಕೇ:

ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੋ ਬੇਟਾ ਨੀਕਾ ਸਸੁਰੈ ਚਤੁਰੁ ਜਵਾਈ ॥
maae baap ko bettaa neekaa sasurai chatur javaaee |

ಮಗನು ತನ್ನ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆಗೆ ಪ್ರಿಯ; ಅವನು ತನ್ನ ಮಾವನಿಗೆ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಅಳಿಯ.

ਬਾਲ ਕੰਨਿਆ ਕੌ ਬਾਪੁ ਪਿਆਰਾ ਭਾਈ ਕੌ ਅਤਿ ਭਾਈ ॥
baal kaniaa kau baap piaaraa bhaaee kau at bhaaee |

ತಂದೆ ತನ್ನ ಮಗ ಮತ್ತು ಮಗಳಿಗೆ ಪ್ರಿಯ, ಮತ್ತು ಸಹೋದರನು ತನ್ನ ಸಹೋದರನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಪ್ರಿಯ.

ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਬਾਹਰੁ ਘਰੁ ਛੋਡਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਈ ਪਰਾਈ ॥
hukam bheaa baahar ghar chhoddiaa khin meh bhee paraaee |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಮೇರೆಗೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ತೊರೆದು ಹೊರಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವೂ ಅವನಿಗೆ ಪರಕೀಯವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਮਨਮੁਖਿ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਈ ॥੧॥
naam daan isanaan na manamukh tith tan dhoorr dhumaaee |1|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ದಾನವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನ ದೇಹವು ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಉರುಳುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥
man maaniaa naam sakhaaee |

ನಾಮದ ಸಾಂತ್ವನದಿಂದ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਪਾਇ ਪਰਉ ਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਸਾਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paae prau gur kai balihaarai jin saachee boojh bujhaaee | rahaau |

ನಾನು ಗುರುಗಳ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ - ನಾನು ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ನಿಜವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವರು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਜਗ ਸਿਉ ਝੂਠ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਈ ॥
jag siau jhootth preet man bedhiaa jan siau vaad rachaaee |

ಪ್ರಪಂಚದ ಸುಳ್ಳು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿದೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನೊಂದಿಗೆ ಜಗಳವಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥
maaeaa magan ahinis mag johai naam na levai marai bikh khaaee |

ಮಾಯೆಯ ವ್ಯಾಮೋಹದಿಂದ ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು, ಅವನು ಲೌಕಿಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೋಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ವಿಷ ಕುಡಿದು ಸಾಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੰਧਣ ਵੈਣਿ ਰਤਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਆਈ ॥
gandhan vain rataa hitakaaree sabadai surat na aaee |

ಅವರು ಕೆಟ್ಟ ಮಾತುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಹೋಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಮೋಹಕ್ಕೊಳಗಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಶಬ್ದದ ಪದವು ಅವನ ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਰੰਗਿ ਨ ਰਾਤਾ ਰਸਿ ਨਹੀ ਬੇਧਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥
rang na raataa ras nahee bedhiaa manamukh pat gavaaee |2|

ಅವನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವನು ಹೆಸರಿನ ರುಚಿಯಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਜਿਹਬਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
saadh sabhaa meh sahaj na chaakhiaa jihabaa ras nahee raaee |

ಅವನು ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನ ನಾಲಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಸಿಹಿಯಿಲ್ಲ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥
man tan dhan apunaa kar jaaniaa dar kee khabar na paaee |

ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತನ್ನದು ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲ.

ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਚਲਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਿਸੈ ਨ ਭਾਈ ॥
akhee meett chaliaa andhiaaraa ghar dar disai na bhaaee |

ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಅವನು ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਅਪੁਨਾ ਕੀਆ ਕਮਾਈ ॥੩॥
jam dar baadhaa tthaur na paavai apunaa keea kamaaee |3|

ಮೃತ್ಯುವಿನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಅವನು ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਅਖੀ ਵੇਖਾ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
nadar kare taa akhee vekhaa kahanaa kathan na jaaee |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ಅವನು ವರ್ಣನಾತೀತ, ಮತ್ತು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕੰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
kanee sun sun sabad salaahee amrit ridai vasaaee |

ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳಿಂದ, ನಾನು ಶಬಾದ್ ಪದವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತೇನೆ; ಅವರ ಅಮೃತನಾಮವು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਪੂਰਨ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥
nirbhau nirankaar niravair pooran jot samaaee |

ಅವನು ನಿರ್ಭೀತ, ನಿರಾಕಾರ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತೀಕಾರವಿಲ್ಲದವನು; ನಾನು ಅವರ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਵਿਣੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੩॥
naanak gur vin bharam na bhaagai sach naam vaddiaaee |4|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಸಂದೇಹ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 1 dutuke |

ಸೊರತ್, ಫಸ್ಟ್ ಮೆಹಲ್, ಧೋ-ತುಕೇ:

ਪੁੜੁ ਧਰਤੀ ਪੁੜੁ ਪਾਣੀ ਆਸਣੁ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਬਾਰਾ ॥
purr dharatee purr paanee aasan chaar kuntt chaubaaraa |

ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನೀರಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಆಸನವು ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳ ಕೋಣೆಯಾಗಿದೆ.

ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਮੁਖਿ ਤੇਰੈ ਟਕਸਾਲਾ ॥੧॥
sagal bhavan kee moorat ekaa mukh terai ttakasaalaa |1|

ನಿಮ್ಮದು ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಏಕೈಕ ರೂಪ; ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿ ಎಲ್ಲಾ ಫ್ಯಾಷನ್‌ಗೆ ಪುದೀನವಾಗಿದೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥
mere saahibaa tere choj viddaanaa |

ಓ ಮೈ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್, ನಿಮ್ಮ ನಾಟಕ ತುಂಬಾ ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ!

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jal thal maheeal bharipur leenaa aape sarab samaanaa | rahaau |

ನೀವು ನೀರು, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ; ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ನೀನೇ ಅಡಕವಾಗಿರುವೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਕਿਨੇਹਾ ॥
jah jah dekhaa tah jot tumaaree teraa roop kinehaa |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ, ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿನ್ನ ಬೆಳಕನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ನಿನ್ನ ರೂಪವೇನು?

ਇਕਤੁ ਰੂਪਿ ਫਿਰਹਿ ਪਰਛੰਨਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ॥੨॥
eikat roop fireh parachhanaa koe na kis hee jehaa |2|

ನೀವು ಒಂದು ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಅದು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ. ||2||

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਉਤਭੁਜ ਸੇਤਜ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਾ ॥
anddaj jeraj utabhuj setaj tere keete jantaa |

ಅಂಡಾಣುಗಳಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ, ಗರ್ಭದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ, ಭೂಮಿಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಮತ್ತು ಬೆವರಿನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಜೀವಿಗಳೆಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನಿಂದಲೇ ಸೃಷ್ಟಿಯಾದವು.

ਏਕੁ ਪੁਰਬੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਰਵੰਤਾ ॥੩॥
ek purab mai teraa dekhiaa too sabhanaa maeh ravantaa |3|

ನಾನು ನಿನ್ನ ಒಂದು ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ, ನೀನು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವೆ. ||3||

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤੇ ਮੈ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਿਛੁ ਦੀਜੈ ॥
tere gun bahute mai ek na jaaniaa mai moorakh kichh deejai |

ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಗಳು ಹಲವಾರು, ಮತ್ತು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಸಹ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಅಂತಹ ಮೂರ್ಖ - ದಯವಿಟ್ಟು, ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ನನಗೆ ನೀಡಿ!

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਡੁਬਦਾ ਪਥਰੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥੪॥
pranavat naanak sun mere saahibaa ddubadaa pathar leejai |4|4|

ನಾನಕ್, ಕೇಳು, ಓ ಮೈ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್: ನಾನು ಕಲ್ಲಿನಂತೆ ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು! ||4||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

ಸೊರತ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਤਿਤੁ ਪਰਮ ਪਾਖੰਡੀ ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
hau paapee patit param paakhanddee too niramal nirankaaree |

ನಾನು ದುಷ್ಟ ಪಾಪಿ ಮತ್ತು ಮಹಾ ಕಪಟಿ; ನೀನು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਪਰਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
amrit chaakh param ras raate tthaakur saran tumaaree |1|

ಅಮೃತದ ಮಕರಂದವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾ, ನಾನು ಪರಮ ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೇನೆ; ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਕਰਤਾ ਤੂ ਮੈ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
karataa too mai maan nimaane |

ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಅವಮಾನಕರ ಗೌರವ.

ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mahat naam dhan palai saachai sabad samaane | rahaau |

ನನ್ನ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತಿನ ಗೌರವ ಮತ್ತು ವೈಭವವಿದೆ; ನಾನು ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਤੂ ਪੂਰਾ ਹਮ ਊਰੇ ਹੋਛੇ ਤੂ ਗਉਰਾ ਹਮ ਹਉਰੇ ॥
too pooraa ham aoore hochhe too gauraa ham haure |

ನೀವು ಪರಿಪೂರ್ಣರು, ಆದರೆ ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಅಪೂರ್ಣ. ನೀವು ಆಳವಾದವರು, ಆದರೆ ನಾನು ಕ್ಷುಲ್ಲಕ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430