ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1295


ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਓਇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇਨ ॥੩॥
jan kee mahimaa baran na saakau oe aootam har har ken |3|

ಅಂತಹ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳ ಉದಾತ್ತ ವೈಭವವನ್ನು ನಾನು ವರ್ಣಿಸಲಾರೆ; ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಅವರನ್ನು ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಮತ್ತು ಉತ್ಕೃಷ್ಟಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਤੁਮੑ ਹਰਿ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਸਿ ਦੇਨ ॥
tuma har saah vadde prabh suaamee ham vanajaare raas den |

ನೀವು, ಲಾರ್ಡ್ ಗ್ರೇಟ್ ಮರ್ಚೆಂಟ್-ಬ್ಯಾಂಕರ್; ಓ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನಾನು ಕೇವಲ ಬಡ ವ್ಯಾಪಾರಿ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਲਦਿ ਵਾਖਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਨ ॥੪॥੨॥
jan naanak kau deaa prabh dhaarahu lad vaakhar har har len |4|2|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ದೇವರ ಮೇಲೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ದಯೆ ಮತ್ತು ಕರುಣೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ, ಇದರಿಂದ ಅವನು ಭಗವಂತನ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||4||2||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

ಕನ್ರಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥
jap man raam naam paragaas |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನೋದಯವಾಗು.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke sant mil preet lagaanee viche girah udaas |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಸಮತೋಲಿತ ಮತ್ತು ನಿರ್ಲಿಪ್ತರಾಗಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਮ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾਸ ॥
ham har hiradai japio naam narahar prabh kripaa karee kirapaas |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ನರ-ಹರ್, ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ; ಕರುಣಾಮಯಿ ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਆ ਉਦਮ ਭਏ ਮਿਲਨ ਕੀ ਆਸ ॥੧॥
anadin anad bheaa man bigasiaa udam bhe milan kee aas |1|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ನಾನು ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅರಳಿದೆ, ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಂಡಿದೆ. ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ - ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਹਮ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਤਨੇ ਸਾਸ ਲੀਏ ਹਮ ਗ੍ਰਾਸ ॥
ham har suaamee preet lagaaee jitane saas lee ham graas |

ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ನಾನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ತುಣುಕಿನಿಂದಲೂ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟਿ ਗਏ ਮਾਇਆ ਕੇ ਫਾਸ ॥੨॥
kilabikh dahan bhe khin antar toott ge maaeaa ke faas |2|

ನನ್ನ ಪಾಪಗಳು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹೋದವು; ಮಾಯೆಯ ಬಂಧನದ ಕುಣಿಕೆ ಸಡಿಲವಾಯಿತು. ||2||

ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭ ਤਾਸ ॥
kiaa ham kiram kiaa karam kamaaveh moorakh mugadh rakhe prabh taas |

ನಾನು ಅಂತಹ ಹುಳು! ನಾನು ಯಾವ ಕರ್ಮವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ? ನಾನು ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ನಾನು ಮೂರ್ಖ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೂರ್ಖ, ಆದರೆ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਅਵਗਨੀਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਤਰੇ ਤਰਾਸ ॥੩॥
avaganeeaare paathar bhaare satasangat mil tare taraas |3|

ನಾನು ಅನರ್ಹ, ಕಲ್ಲಿನಂತೆ ಭಾರ, ಆದರೆ ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರುವ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਜੇਤੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਤੇ ਸਭਿ ਊਚ ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਖਿਆਸ ॥
jetee srisatt karee jagadeesar te sabh aooch ham neech bikhiaas |

ದೇವರು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ವಿಶ್ವವು ನನ್ನ ಮೇಲಿದೆ; ನಾನು ಅತ್ಯಂತ ಕೆಳಸ್ತರದವನು, ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ.

ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਨ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਮੇਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸ ॥੪॥੩॥
hamare avagun sang gur mette jan naanak mel lee prabh paas |4|3|

ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ, ನನ್ನ ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಸ್ವತಃ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||4||3||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

ಕನ್ರಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਵਾਕ ॥
merai man raam naam japio gur vaak |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਇਓ ਸਭ ਝਾਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa karee jagadeesar duramat doojaa bhaau geio sabh jhaak |1| rahaau |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ನನಗೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸು, ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಪರಕೀಯತೆಯ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೋಗಿದೆ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ਹਰਿ ਕੇਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵਿਓ ਗੁਪਲਾਕ ॥
naanaa roop rang har kere ghatt ghatt raam ravio gupalaak |

ಭಗವಂತನ ಹಲವು ರೂಪಗಳು ಮತ್ತು ಬಣ್ಣಗಳಿವೆ. ಭಗವಂತ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಮರೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਉਘਰਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਤਾਕ ॥੧॥
har ke sant mile har pragatte ughar ge bikhiaa ke taak |1|

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಸೇಂಟ್ಸ್ ಜೊತೆ ಸಭೆ, ಲಾರ್ಡ್ ಬಹಿರಂಗ, ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಬಾಗಿಲುಗಳು ಒಡೆದುಹೋಗಿವೆ. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਜਿਨ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਰਸਾਕ ॥
sant janaa kee bahut bahu sobhaa jin ur dhaario har rasik rasaak |

ಸಂತ ಜೀವಿಗಳ ವೈಭವವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆನಂದ ಮತ್ತು ಆನಂದದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜੈਸੇ ਗਊ ਦੇਖਿ ਬਛਰਾਕ ॥੨॥
har ke sant mile har miliaa jaise gaoo dekh bachharaak |2|

ಭಗವಂತನ ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ, ಕರುವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ - ಹಸು ಕೂಡ ಇದೆ. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਨਕ ਜਨਾਕ ॥
har ke sant janaa meh har har te jan aootam janak janaak |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸಂತರೊಳಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ಉತ್ಕೃಷ್ಟರಾಗಿದ್ದಾರೆ - ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಇತರರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਬਾਸੁ ਬਸਾਨੀ ਛੂਟਿ ਗਈ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕਾਕ ॥੩॥
tin har hiradai baas basaanee chhoott gee musakee musakaak |3|

ಭಗವಂತನ ಸುಗಂಧವು ಅವರ ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರು ದುರ್ವಾಸನೆ ತೊರೆದಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮੑ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਅਪਨਾਕ ॥
tumare jan tuma hee prabh kee har raakh lehu aapan apanaak |

ನೀವು ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ, ದೇವರು; ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਾਕ ॥੪॥੪॥
jan naanak ke sakhaa har bhaaee maat pitaa bandhap har saak |4|4|

ಭಗವಂತನು ಸೇವಕ ನಾನಕನ ಒಡನಾಡಿ; ಭಗವಂತ ಅವನ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವ, ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಸಂಬಂಧಿ ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧಿ. ||4||4||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

ಕನ್ರಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤਿ ॥
mere man har har raam naam jap cheet |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಪ್ರಜ್ಞಾಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು, ಹರ್, ಹರ್.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਮਾਇਆ ਗੜਿੑ ਵੇੜੑੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲੀਓ ਗੜੁ ਜੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har vasat maaeaa garri verraee gur kai sabad leeo garr jeet |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಸರಕು, ಹರ್, ಹರ್, ಮಾಯಾ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ನಾನು ಕೋಟೆಯನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਿਥਿਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲੁਬਧੋ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮੋਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
mithiaa bharam bharam bahu bhramiaa lubadho putr kalatr moh preet |

ಸುಳ್ಳು ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಮೂಢನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಜನರು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ಆಮಿಷಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਕੀ ਤੁਛ ਛਾਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੇਹ ਭੀਤਿ ॥੧॥
jaise taravar kee tuchh chhaaeaa khin meh binas jaae deh bheet |1|

ಆದರೆ ಮರದ ನೆರಳಿನಂತೆಯೇ, ನಿಮ್ಮ ದೇಹದ ಗೋಡೆಯು ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಕುಸಿಯುತ್ತದೆ. ||1||

ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨ ਊਤਮ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥
hamare praan preetam jan aootam jin miliaa man hoe prateet |

ವಿನಯವಂತರು ಉದಾತ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರು; ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥
parachai raam raviaa ghatt antar asathir raam raviaa rang preet |2|

ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ನಾನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ, ನಾನು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430