ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 387


ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
raam raamaa raamaa gun gaavau |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ, ರಾಮ್, ರಾಮ್, ರಾಮ್.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant prataap saadh kai sange har har naam dhiaavau re |1| rahaau |

ಸಂತರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥
sagal samagree jaa kai soot paroee |

ಅವನ ದಾರದ ಮೇಲೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕಟ್ಟಲಾಗಿದೆ.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥
ghatt ghatt antar raviaa soee |2|

ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದಾನೆ. ||2||

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥
opat parlau khin meh karataa |

ಅವನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥
aap alepaa niragun rahataa |3|

ಅವನು ಸ್ವತಃ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಲ್ಲದೆ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
karan karaavan antarajaamee |

ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ, ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವವನು.

ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥
anand karai naanak kaa suaamee |4|13|64|

ನಾನಕ್ ಅವರ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ಆನಂದದಿಂದ ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||13||64||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥
kott janam ke rahe bhavaare |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನ್ಮಗಳ ಮೂಲಕ ನನ್ನ ಅಲೆದಾಟವು ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ.

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥
dulabh deh jeetee nahee haare |1|

ನಾನು ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಸೋತಿಲ್ಲ, ಪಡೆಯುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ. ||1||

ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥
kilabikh binaase dukh darad door |

ನನ್ನ ಪಾಪಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ನೋವುಗಳು ಮತ್ತು ನೋವುಗಳು ಹೋಗಿವೆ.

ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe puneet santan kee dhoor |1| rahaau |

ಸಂತರ ಪಾದಧೂಳಿಯಿಂದ ನಾನು ಪುನೀತನಾದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥
prabh ke sant udhaaran jog |

ದೇವರ ಸಂತರು ನಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ;

ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥
tis bhette jis dhur sanjog |2|

ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಅವರು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
man aanand mantru gur deea |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಂತ್ರವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥
trisan bujhee man nihachal theea |3|

ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ನೀಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ. ||3||

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥
naam padaarath nau nidh sidh |

ನಾಮ ಸಂಪತ್ತು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ನನಗೆ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳು.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥
naanak gur te paaee budh |4|14|65|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಗುರುಗಳಿಂದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ||4||14||65||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥
mittee tiaas agiaan andhere |

ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥
saadh sevaa agh katte ghanere |1|

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದರಿಂದ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥
sookh sahaj aanand ghanaa |

ನಾನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಅಪಾರ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur sevaa te bhe man niramal har har har har naam sunaa |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಪರಿಶುದ್ಧವಾಯಿತು ಮತ್ತು ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥
binasio man kaa moorakh dteetthaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಮೊಂಡುತನದ ಮೂರ್ಖತನವು ಹೋಗಿದೆ;

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥
prabh kaa bhaanaa laagaa meetthaa |2|

ದೇವರ ಚಿತ್ತ ನನಗೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ. ||2||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥
gur poore ke charan gahe |

ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ,

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥
kott janam ke paap lahe |3|

ಮತ್ತು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಅವತಾರಗಳ ಪಾಪಗಳು ತೊಳೆದುಹೋಗಿವೆ. ||3||

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥
ratan janam ihu safal bheaa |

ಈ ಜೀವನದ ರತ್ನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥
kahu naanak prabh karee meaa |4|15|66|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವರು ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||4||15||66||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮੑਾਰੇ ॥
satigur apanaa sad sadaa samaare |

ನಾನು, ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ;

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥
gur ke charan kes sang jhaare |1|

ನನ್ನ ಕೂದಲಿನಿಂದ ನಾನು ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪುಡಿಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥
jaag re man jaaganahaare |

ಎಚ್ಚರವಾಗಿರು, ಓ ನನ್ನ ಜಾಗೃತ ಮನಸ್ಸೇ!

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin har avar na aavas kaamaa jhootthaa mohu mithiaa pasaare |1| rahaau |

ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೇನೂ ನಿನಗೆ ಉಪಯೋಗವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಸುಳ್ಳು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ, ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಲೌಕಿಕ ತೊಡಕುಗಳು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
gur kee baanee siau rang laae |

ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ಮಾತಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥
gur kirapaal hoe dukh jaae |2|

ಗುರು ಕರುಣೆ ತೋರಿದಾಗ ನೋವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
gur bin doojaa naahee thaau |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೇ ಉಳಿದ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥
gur daataa gur devai naau |3|

ಗುರುವು ಕೊಡುವವನು, ಗುರುವು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥
gur paarabraham paramesar aap |

ಗುರುವು ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು; ಅವನೇ ಪರಮಾತ್ಮನಾಗಿರುವನು.

ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥
aatth pahar naanak gur jaap |4|16|67|

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ನಾನಕ್, ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||4||16||67||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥
aape pedd bisathaaree saakh |

ಅವನೇ ಮರ, ಮತ್ತು ಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥
apanee khetee aape raakh |1|

ಅವನೇ ತನ್ನ ಬೆಳೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
jat kat pekhau ekai ohee |

ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಆ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghatt ghatt antar aape soee |1| rahaau |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ, ಅವನೇ ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aape soor kiran bisathaar |

ಅವನೇ ಸೂರ್ಯ, ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ ಹೊರಹೊಮ್ಮುವ ಕಿರಣಗಳು.

ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥
soee gupat soee aakaar |2|

ಅವನು ಮರೆಮಾಚಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥
saragun niragun thaapai naau |

ಅವನು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥
duh mil ekai keeno tthaau |3|

ಎರಡೂ ಅವನ ಏಕ ಬಿಂದುವಿನ ಮೇಲೆ ಒಮ್ಮುಖವಾಗುತ್ತವೆ. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥
kahu naanak gur bhram bhau khoeaa |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥
anad roop sabh nain aloeaa |4|17|68|

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತ, ಆನಂದದ ಮೂರ್ತರೂಪ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ಇರುವುದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ. ||4||17||68||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
aukat siaanap kichhoo na jaanaa |

ನನಗೆ ವಾದಗಳು ಅಥವಾ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430