ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1427


ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥
jih simarat gat paaeeai tih bhaj re tai meet |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ಮೋಕ್ಷ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ; ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಅವನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥
kahu naanak sun re manaa aaudh ghattat hai neet |10|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇಳು, ಮನಸ್ಸು: ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಹಾದುಹೋಗುತ್ತಿದೆ! ||10||

ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥
paanch tat ko tan rachio jaanahu chatur sujaan |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ಐದು ಅಂಶಗಳಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ನೀವು ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತರು - ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥
jih te upajio naanakaa leen taeh mai maan |11|

ಅದನ್ನು ನಂಬಿ - ಓ ನಾನಕ್, ನೀವು ಯಾರಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ್ದೀರೋ ಅವರಲ್ಲಿ ನೀವು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ||11||

ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ॥
ghatt ghatt mai har joo basai santan kahio pukaar |

ಆತ್ಮೀಯ ಲಾರ್ಡ್ ಪ್ರತಿ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ; ಸಂತರು ಇದನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ಘೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥
kahu naanak tih bhaj manaa bhau nidh utareh paar |12|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕಂಪಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೀರಿ. ||12||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
sukh dukh jih parasai nahee lobh mohu abhimaan |

ಸಂತೋಷ ಅಥವಾ ನೋವು, ದುರಾಶೆ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಸ್ಪರ್ಶಿಸದವನು

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥
kahu naanak sun re manaa so moorat bhagavaan |13|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇಳು, ಮನಸ್ಸು: ಅವನು ದೇವರ ಪ್ರತಿರೂಪ. ||13||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥
ausatat nindiaa naeh jihi kanchan loh samaan |

ಹೊಗಳಿಕೆ ಮತ್ತು ನಿಂದೆಗಳನ್ನು ಮೀರಿದವನು, ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಕಬ್ಬಿಣವನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ನೋಡುವವನು

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥
kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan |14|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇಳು, ಮನಸ್ಸು: ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||14||

ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥
harakh sog jaa kai nahee bairee meet samaan |

ಸಂತೋಷ ಅಥವಾ ನೋವಿನಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತರಾಗದ, ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ನೋಡುವವನು

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥
kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan |15|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇಳು, ಮನಸ್ಸು: ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||15||

ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥
bhai kaahoo kau det neh neh bhai maanat aan |

ಯಾರನ್ನೂ ಹೆದರಿಸದ ಮತ್ತು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಹೆದರದವನು

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥
kahu naanak sun re manaa giaanee taeh bakhaan |16|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇಳು, ಮನಸ್ಸು: ಅವನನ್ನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಎಂದು ಕರೆಯಿರಿ. ||16||

ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥
jihi bikhiaa sagalee tajee leeo bhekh bairaag |

ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ, ತಟಸ್ಥ ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆಯ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದವನು

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥
kahu naanak sun re manaa tih nar maathai bhaag |17|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇಳು, ಮನಸ್ಸು: ಒಳ್ಳೆಯ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಅವನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ||17||

ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ ॥
jihi maaeaa mamataa tajee sabh te bheio udaas |

ಮಾಯೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಾಮ್ಯಶೀಲತೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಎಲ್ಲದರಿಂದ ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾದವನು

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥
kahu naanak sun re manaa tih ghatt braham nivaas |18|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇಳು, ಮನಸ್ಸು: ದೇವರು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||18||

ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥
jihi praanee haumai tajee karataa raam pachhaan |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆದು, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥
kahu naanak vahu mukat nar ih man saachee maan |19|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಇದನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||19||

ਭੈ ਨਾਸਨ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
bhai naasan duramat haran kal mai har ko naam |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಭಯದ ನಾಶಕ, ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯ ನಿರ್ಮೂಲಕ.

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥
nis din jo naanak bhajai safal hohi tih kaam |20|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕಂಪಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ಫಲಪ್ರದವಾಗುವುದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||20||

ਜਿਹਬਾ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਕਰਨ ਸੁਨਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jihabaa gun gobind bhajahu karan sunahu har naam |

ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿರಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥
kahu naanak sun re manaa pareh na jam kai dhaam |21|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಕೇಳು, ಮನುಷ್ಯ: ನೀವು ಸಾವಿನ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||21||

ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥
jo praanee mamataa tajai lobh moh ahankaar |

ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆ, ದುರಾಸೆ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥
kahu naanak aapan tarai aauran let udhaar |22|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಸ್ವತಃ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಇತರರನ್ನು ಸಹ ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||22||

ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥
jiau supanaa ar pekhanaa aaise jag kau jaan |

ಒಂದು ಕನಸು ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನದಂತೆ, ಈ ಪ್ರಪಂಚವೂ ಸಹ, ನೀವು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು.

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥
ein mai kachh saacho nahee naanak bin bhagavaan |23|

ಇದ್ಯಾವುದೂ ನಿಜವಲ್ಲ, ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರಿಲ್ಲದೆ. ||23||

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥
nis din maaeaa kaarane praanee ddolat neet |

ಮಾಯೆಗಾಗಿ ಹಗಲಿರುಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ.

ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥
kottan mai naanak koaoo naaraaein jih cheet |24|

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರಲ್ಲಿ, ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವವರು ಅಪರೂಪ. ||24||

ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥
jaise jal te budabudaa upajai binasai neet |

ನೀರಿನಲ್ಲಿರುವ ಗುಳ್ಳೆಗಳು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ಮತ್ತೆ ಮಾಯವಾಗುತ್ತಿದ್ದಂತೆ,

ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥
jag rachanaa taise rachee kahu naanak sun meet |25|

ಆದ್ದರಿಂದ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಕೇಳು, ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ! ||25||

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥
praanee kachhoo na chetee mad maaeaa kai andh |

ಮರ್ತ್ಯನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಮಾಯೆಯ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದ ಕುರುಡನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥
kahu naanak bin har bhajan parat taeh jam fandh |26|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ, ಅವನು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||26||

ਜਉ ਸੁਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥
jau sukh kau chaahai sadaa saran raam kee leh |

ನೀವು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦੁਰਲਭ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥
kahu naanak sun re manaa duralabh maanukh deh |27|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇಳು, ಮನಸ್ಸು: ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ಕಷ್ಟ. ||27||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥
maaeaa kaaran dhaavahee moorakh log ajaan |

ಮಾಯೆಗಾಗಿ, ಮೂರ್ಖರು ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು ಸುತ್ತಲೂ ಓಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥
kahu naanak bin har bhajan birathaa janam siraan |28|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ, ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||28||

ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨੁ ॥
jo praanee nis din bhajai roop raam tih jaan |

ಹಗಲಿರುಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯನು - ಅವನನ್ನು ಭಗವಂತನ ಸಾಕಾರ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430