ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 258


ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੂਰੇ ॥
nidh nidhaan har amrit poore |

ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ಮಕರಂದ, ಭವ್ಯ ಸಂಪತ್ತಿನ ನಿಧಿಯಿಂದ ಅವು ತುಂಬಿವೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ;

ਤਹ ਬਾਜੇ ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੩੬॥
tah baaje naanak anahad toore |36|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರಿಗಾಗಿ ಹೊಡೆಯದ ಆಕಾಶದ ಮಧುರ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ. ||36||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਗੁਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਜਿ ਪਰਪੰਚ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ॥
pat raakhee gur paarabraham taj parapanch moh bikaar |

ನಾನು ಬೂಟಾಟಿಕೆ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದಾಗ ಗುರು, ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರು ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದರು.

ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਆਰਾਧੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥
naanak soaoo aaraadheeai ant na paaraavaar |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਪਪਾ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
papaa paramit paar na paaeaa |

ಪಪ್ಪ: ಅವನು ಅಂದಾಜಿಗೆ ಮೀರಿದವನು; ಅವನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
patit paavan agam har raaeaa |

ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ;

ਹੋਤ ਪੁਨੀਤ ਕੋਟ ਅਪਰਾਧੂ ॥
hot puneet kott aparaadhoo |

ಅವನು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನು. ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ;

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ॥
amrit naam japeh mil saadhoo |

ಅವರು ಪವಿತ್ರರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪਰਪਚ ਧ੍ਰੋਹ ਮੋਹ ਮਿਟਨਾਈ ॥
parapach dhroh moh mittanaaee |

ವಂಚನೆ, ವಂಚನೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ਗੁਸਾਈ ॥
jaa kau raakhahu aap gusaaee |

ಲೋಕದ ಭಗವಂತನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರಿಂದ.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿਰ ਸੋਊ ॥
paatisaahu chhatr sir soaoo |

ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ರಾಜ ಮೇಲಾವರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅವನು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ರಾಜ.

ਨਾਨਕ ਦੂਸਰ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ॥੩੭॥
naanak doosar avar na koaoo |37|

ಓ ನಾನಕ್, ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||37||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਫਾਹੇ ਕਾਟੇ ਮਿਟੇ ਗਵਨ ਫਤਿਹ ਭਈ ਮਨਿ ਜੀਤ ॥
faahe kaatte mitte gavan fatih bhee man jeet |

ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರ ಅಲೆದಾಟವು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ; ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆದ್ದಾಗ ಗೆಲುವು ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਥਿਤ ਪਾਈ ਫਿਰਨ ਮਿਟੇ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥੧॥
naanak gur te thit paaee firan mitte nit neet |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನಿಂದ ಶಾಶ್ವತ ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರ ದಿನನಿತ್ಯದ ಅಲೆದಾಟವು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਫਫਾ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਤੂ ਆਇਆ ॥
fafaa firat firat too aaeaa |

FAFFA: ಇಷ್ಟು ದಿನ ಅಲೆದಾಡಿದ ನಂತರ, ನೀವು ಬಂದಿದ್ದೀರಿ;

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
drulabh deh kalijug meh paaeaa |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೀರಿ, ಆದ್ದರಿಂದ ಪಡೆಯುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ.

ਫਿਰਿ ਇਆ ਅਉਸਰੁ ਚਰੈ ਨ ਹਾਥਾ ॥
fir eaa aausar charai na haathaa |

ಈ ಅವಕಾಶ ಮತ್ತೆ ನಿಮ್ಮ ಕೈಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਉ ਕਟੀਅਹਿ ਫਾਸਾ ॥
naam japahu tau katteeeh faasaa |

ಆದುದರಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
fir fir aavan jaan na hoee |

ನೀವು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ,

ਏਕਹਿ ਏਕ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਸੋਈ ॥
ekeh ek japahu jap soee |

ನೀವು ಏಕಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರೆ.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੈਹਾਰੇ ॥
karahu kripaa prabh karanaihaare |

ಓ ದೇವರೇ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸು

ਮੇਲਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਚਾਰੇ ॥੩੮॥
mel lehu naanak bechaare |38|

ಮತ್ತು ಬಡ ನಾನಕ್ ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿ. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲ ॥
binau sunahu tum paarabraham deen deaal gupaal |

ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳು, ಓ ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರೇ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರಭು.

ਸੁਖ ਸੰਪੈ ਬਹੁ ਭੋਗ ਰਸ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੧॥
sukh sanpai bahu bhog ras naanak saadh ravaal |1|

ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಪಾದದ ಧೂಳು ನಾನಕ್‌ಗೆ ಶಾಂತಿ, ಸಂಪತ್ತು, ಮಹಾನ್ ಆನಂದ ಮತ್ತು ಆನಂದವಾಗಿದೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਬਬਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਨਤ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ॥
babaa braham jaanat te brahamaa |

ಬಾಬ್ಬಾ: ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವನು ಬ್ರಾಹ್ಮಣ.

ਬੈਸਨੋ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥
baisano te guramukh such dharamaa |

ವೈಷ್ಣವ ಎಂದರೆ ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸುವವನು.

ਬੀਰਾ ਆਪਨ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਵੈ ॥
beeraa aapan buraa mittaavai |

ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುವವನು ವೀರ ಯೋಧ;

ਤਾਹੂ ਬੁਰਾ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
taahoo buraa nikatt nahee aavai |

ಯಾವುದೇ ದುಷ್ಟ ಅವನನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਾਧਿਓ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਬੰਧਾ ॥
baadhio aapan hau hau bandhaa |

ಮನುಷ್ಯ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಅಹಂಕಾರ, ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ದುರಹಂಕಾರದ ಸರಪಳಿಗಳಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਦੋਸੁ ਦੇਤ ਆਗਹ ਕਉ ਅੰਧਾ ॥
dos det aagah kau andhaa |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಕುರುಡರು ಇತರರ ಮೇಲೆ ದೂಷಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਾਤ ਚੀਤ ਸਭ ਰਹੀ ਸਿਆਨਪ ॥
baat cheet sabh rahee siaanap |

ಆದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಚರ್ಚೆಗಳು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳು ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.

ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਸੋ ਜਾਨੈ ਨਾਨਕ ॥੩੯॥
jiseh janaavahu so jaanai naanak |39|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಯಾರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅವನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||39||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਘ ਦੂਖ ਨਾਸ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰੇ ॥
bhai bhanjan agh dookh naas maneh araadh hare |

ಭಯದ ನಾಶಕ, ಪಾಪ ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳ ನಿರ್ಮೂಲಕ - ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ.

ਸੰਤਸੰਗ ਜਿਹ ਰਿਦ ਬਸਿਓ ਨਾਨਕ ਤੇ ਨ ਭ੍ਰਮੇ ॥੧॥
santasang jih rid basio naanak te na bhrame |1|

ಯಾರ ಹೃದಯವು ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆಯೋ, ಓ ನಾನಕ್, ಸಂದೇಹದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਭਭਾ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਵਹੁ ਅਪਨਾ ॥
bhabhaa bharam mittaavahu apanaa |

ಭಾಭಾ: ನಿಮ್ಮ ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ

ਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨਾ ॥
eaa sansaar sagal hai supanaa |

ಈ ಜಗತ್ತು ಕೇವಲ ಕನಸು.

ਭਰਮੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥
bharame sur nar devee devaa |

ದೇವದೂತರು, ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਭਰਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇਵਾ ॥
bharame sidh saadhik brahamevaa |

ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಸಾಧಕರು ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮ ಕೂಡ ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਮਾਨੁਖ ਡਹਕਾਏ ॥
bharam bharam maanukh ddahakaae |

ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡು ಅಲೆದಾಡುವ ಜನರು ಹಾಳಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਦੁਤਰ ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਏ ॥
dutar mahaa bikham ih maae |

ಈ ಮಾಯಾ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮੋਹ ਮਿਟਾਇਆ ॥
guramukh bhram bhai moh mittaaeaa |

ಅನುಮಾನ, ಭಯ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದ ಗುರುಮುಖ,

ਨਾਨਕ ਤੇਹ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੪੦॥
naanak teh param sukh paaeaa |40|

ಓ ನಾನಕ್, ಪರಮ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||40||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਮਾਇਆ ਡੋਲੈ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਮਨੁ ਲਪਟਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗ ॥
maaeaa ddolai bahu bidhee man lapattio tih sang |

ಮಾಯೆಯು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಹಲವಾರು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಲೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਮਾਗਨ ਤੇ ਜਿਹ ਤੁਮ ਰਖਹੁ ਸੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥
maagan te jih tum rakhahu su naanak naameh rang |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕೇಳದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದಾಗ, ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਮਮਾ ਮਾਗਨਹਾਰ ਇਆਨਾ ॥
mamaa maaganahaar eaanaa |

ಮಮ್ಮ: ಭಿಕ್ಷುಕ ತುಂಬಾ ಅಜ್ಞಾನಿ

ਦੇਨਹਾਰ ਦੇ ਰਹਿਓ ਸੁਜਾਨਾ ॥
denahaar de rahio sujaanaa |

ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು ನೀಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಸರ್ವಜ್ಞ.

ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੋ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ॥
jo deeno so ekeh baar |

ಅವನು ಏನು ಕೊಟ್ಟರೂ ಒಮ್ಮೆ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਹ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
man moorakh kah kareh pukaar |

ಓ ಮೂರ್ಖ ಮನಸ್ಸು, ನೀವು ಏಕೆ ದೂರು ಮತ್ತು ಜೋರಾಗಿ ಕೂಗುತ್ತೀರಿ?

ਜਉ ਮਾਗਹਿ ਤਉ ਮਾਗਹਿ ਬੀਆ ॥
jau maageh tau maageh beea |

ನೀವು ಏನನ್ನಾದರೂ ಕೇಳಿದಾಗ, ನೀವು ಲೌಕಿಕ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೀರಿ;

ਜਾ ਤੇ ਕੁਸਲ ਨ ਕਾਹੂ ਥੀਆ ॥
jaa te kusal na kaahoo theea |

ಇವುಗಳಿಂದ ಯಾರೂ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆದಿಲ್ಲ.

ਮਾਗਨਿ ਮਾਗ ਤ ਏਕਹਿ ਮਾਗ ॥
maagan maag ta ekeh maag |

ನೀವು ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಕೇಳಬೇಕಾದರೆ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕೇಳಿ.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਤੇ ਪਰਹਿ ਪਰਾਗ ॥੪੧॥
naanak jaa te pareh paraag |41|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನಿಂದ ನೀನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವೆ. ||41||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430