ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 272


ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥
naanak saadh kai sang safal janam |5|

ಓ ನಾನಕ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬರ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗುತ್ತದೆ. ||5||

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
saadh kai sang nahee kachh ghaal |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಯಾವುದೇ ಸಂಕಟವಿಲ್ಲ.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥
darasan bhettat hot nihaal |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವು ಭವ್ಯವಾದ, ಸಂತೋಷದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥
saadh kai sang kalookhat harai |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಕಲೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥
saadh kai sang narak paraharai |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನರಕ ದೂರದಲ್ಲಿದೆ.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥
saadh kai sang eehaa aoohaa suhelaa |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬರು ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥
saadhasang bichhurat har melaa |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಸೇರುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
jo ichhai soee fal paavai |

ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳ ಫಲ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥
saadh kai sang na birathaa jaavai |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಯಾರೂ ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ ॥
paarabraham saadh rid basai |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ಪವಿತ್ರರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥
naanak udharai saadh sun rasai |6|

ಓ ನಾನಕ್, ಪವಿತ್ರನ ಸಿಹಿ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬನು ಮೋಕ್ಷ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
saadh kai sang sunau har naau |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಆಲಿಸಿ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
saadhasang har ke gun gaau |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥
saadh kai sang na man te bisarai |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಅವನನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥
saadhasang sarapar nisatarai |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
saadh kai sang lagai prabh meetthaa |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ದೇವರು ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥
saadhoo kai sang ghatt ghatt ddeetthaa |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಪ್ರತಿ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
saadhasang bhe aagiaakaaree |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನಾವು ಭಗವಂತನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುತ್ತೇವೆ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
saadhasang gat bhee hamaaree |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನಾವು ಮೋಕ್ಷದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
saadh kai sang mitte sabh rog |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳು ಗುಣವಾಗುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
naanak saadh bhette sanjog |7|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬರು ಪವಿತ್ರರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ, ಅತ್ಯುನ್ನತ ವಿಧಿಯ ಮೂಲಕ. ||7||

ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥
saadh kee mahimaa bed na jaaneh |

ಪವಿತ್ರ ಜನರ ಮಹಿಮೆ ವೇದಗಳಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥
jetaa suneh tetaa bakhiaaneh |

ಅವರು ಕೇಳಿದ್ದನ್ನು ಮಾತ್ರ ವಿವರಿಸಬಹುದು.

ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
saadh kee upamaa tihu gun te door |

ಪವಿತ್ರ ಜನರ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯು ಮೂರು ಗುಣಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ.

ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥
saadh kee upamaa rahee bharapoor |

ಪವಿತ್ರ ಜನರ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾಗಿದೆ.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥
saadh kee sobhaa kaa naahee ant |

ಪವಿತ್ರ ಜನರ ವೈಭವಕ್ಕೆ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥
saadh kee sobhaa sadaa beant |

ಪವಿತ್ರ ಜನರ ವೈಭವವು ಅನಂತ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥
saadh kee sobhaa aooch te aoochee |

ಪವಿತ್ರ ಜನರ ವೈಭವವು ಅತ್ಯುನ್ನತವಾಗಿದೆ.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥
saadh kee sobhaa mooch te moochee |

ಪವಿತ್ರ ಜನರ ವೈಭವವು ಶ್ರೇಷ್ಠರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥
saadh kee sobhaa saadh ban aaee |

ಪವಿತ್ರ ಜನರ ಮಹಿಮೆ ಅವರದು;

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥
naanak saadh prabh bhed na bhaaee |8|7|

ಓ ನಾನಕ್, ಪವಿತ್ರ ಜನರು ಮತ್ತು ದೇವರ ನಡುವೆ ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ. ||8||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
man saachaa mukh saachaa soe |

ಸತ್ಯವಾದವನು ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದವನು ಅವನ ತುಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಇದ್ದಾನೆ.

ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥
avar na pekhai ekas bin koe |

ಅವನು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak ih lachhan braham giaanee hoe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಇವು ದೇವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯುಳ್ಳ ಜೀವಿಯ ಗುಣಗಳು. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥
braham giaanee sadaa niralep |

ದೇವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ,

ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥
jaise jal meh kamal alep |

ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕಮಲವು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಂತೆ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥
braham giaanee sadaa niradokh |

ದೇವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಕಳಂಕರಹಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ,

ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥
jaise soor sarab kau sokh |

ಸೂರ್ಯನಂತೆ, ಅದು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತನ್ನ ಸೌಕರ್ಯ ಮತ್ತು ಉಷ್ಣತೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥
braham giaanee kai drisatt samaan |

ದೇವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಒಂದೇ ರೀತಿ ನೋಡುತ್ತದೆ,

ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥
jaise raaj rank kau laagai tul pavaan |

ರಾಜ ಮತ್ತು ಬಡ ಭಿಕ್ಷುಕನ ಮೇಲೆ ಸಮಾನವಾಗಿ ಬೀಸುವ ಗಾಳಿಯಂತೆ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥
braham giaanee kai dheeraj ek |

ದೇವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಸ್ಥಿರವಾದ ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ,

ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥
jiau basudhaa koaoo khodai koaoo chandan lep |

ಒಬ್ಬರಿಂದ ಅಗೆದು, ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಂದ ಗಂಧದ ಪೇಸ್ಟ್ ಮಾಡಿದ ಭೂಮಿಯಂತೆ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥
braham giaanee kaa ihai gunaau |

ಇದು ಪರಮಾತ್ಮನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಗುಣ:

ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥
naanak jiau paavak kaa sahaj subhaau |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಅಂತರ್ಗತ ಸ್ವಭಾವವು ಬೆಚ್ಚಗಾಗುವ ಬೆಂಕಿಯಂತಿದೆ. ||1||

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥
braham giaanee niramal te niramalaa |

ಪರಮಾತ್ಮನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯುಳ್ಳ ಜೀವಿಯು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಪರಿಶುದ್ಧ;

ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥
jaise mail na laagai jalaa |

ಕೊಳಕು ನೀರಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
braham giaanee kai man hoe pragaas |

ದೈವಪ್ರಜ್ಞೆಯುಳ್ಳ ಜೀವಿಯ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆ,

ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥
jaise dhar aoopar aakaas |

ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿನ ಆಕಾಶದಂತೆ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥
braham giaanee kai mitr satru samaan |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ಮಿತ್ರ ಮತ್ತು ಶತ್ರು ಒಂದೇ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥
braham giaanee kai naahee abhimaan |

ದೈವಪ್ರಜ್ಞೆಯುಳ್ಳ ಜೀವಿಗೆ ಅಹಂಕಾರದ ಅಹಂಕಾರವಿಲ್ಲ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥
braham giaanee aooch te aoochaa |

ಪರಮಾತ್ಮನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಅತ್ಯುನ್ನತವಾಗಿದೆ.

ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥
man apanai hai sabh te neechaa |

ಅವನ ಸ್ವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಅವನು ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವಿನಮ್ರ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥
braham giaanee se jan bhe |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ದೇವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಜೀವಿಗಳಾಗುತ್ತಾರೆ,

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
naanak jin prabh aap karee |2|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರೇ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
braham giaanee sagal kee reenaa |

ಪರಮಾತ್ಮನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಎಲ್ಲರ ಧೂಳು.

ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥
aatam ras braham giaanee cheenaa |

ಪರಮಾತ್ಮನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಆತ್ಮದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥
braham giaanee kee sabh aoopar meaa |

ದೇವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ದಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥
braham giaanee te kachh buraa na bheaa |

ದೇವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಿಂದ ಯಾವುದೇ ದುಷ್ಟತನ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥
braham giaanee sadaa samadarasee |

ದೇವರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಷ್ಪಕ್ಷಪಾತವಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430