ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 302


ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਤੂ ਸਭ ਛਡਾਹੀ ॥੪॥
sabh jeea tere too sabhas daa too sabh chhaddaahee |4|

ಎಲ್ಲ ಜೀವಿಗಳೂ ನಿನ್ನದೇ; ನೀವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸೇರಿದವರು. ನೀವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಲುಪಿಸುತ್ತೀರಿ. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

ಸಲೋಕ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰੇਮ ਸੰਦੇਸਰਾ ਅਖੀ ਤਾਰ ਲਗੰਨਿ ॥
sun saajan prem sandesaraa akhee taar lagan |

ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನೇ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕೇಳು; ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ನಿಂತಿವೆ.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਨਿ ॥੧॥
gur tutthai sajan meliaa jan naanak sukh savan |1|

ಗುರುಗಳು ಸಂತಸಗೊಂಡರು - ಸೇವಕ ನಾನಕನನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಈಗ ಅವನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥
satigur daataa deaal hai jis no deaa sadaa hoe |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ದಯಾಮಯವಾದ ದಾನಿ; ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಹಾನುಭೂತಿಯುಳ್ಳವನು.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਦਰਹੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥
satigur andarahu niravair hai sabh dekhai braham ik soe |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಅವನೊಳಗೆ ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲ; ಅವನು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਰਵੈਰਾ ਨਾਲਿ ਜਿ ਵੈਰੁ ਚਲਾਇਦੇ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਤਿਸਟਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
niravairaa naal ji vair chalaaeide tin vichahu tisattiaa na koe |

ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲದವನ ವಿರುದ್ಧ ದ್ವೇಷವನ್ನು ನಿರ್ದೇಶಿಸುವ ಯಾರಾದರೂ ಒಳಗೆ ಎಂದಿಗೂ ತೃಪ್ತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਦਾ ਭਲਾ ਮਨਾਇਦਾ ਤਿਸ ਦਾ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
satigur sabhanaa daa bhalaa manaaeidaa tis daa buraa kiau hoe |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಶುಭ ಹಾರೈಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದು ಹೇಗೆ ಸಂಭವಿಸಬಹುದು?

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜੇਹਾ ਕੋ ਇਛਦਾ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥
satigur no jehaa ko ichhadaa tehaa fal paae koe |

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕಡೆಗೆ ಹೇಗೆ ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನು ಪಡೆಯುವ ಪ್ರತಿಫಲವೂ ಹಾಗೆಯೇ.

ਨਾਨਕ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਜਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak karataa sabh kichh jaanadaa jidoo kichh gujhaa na hoe |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ತಿಳಿದಿದೆ; ಅವನಿಂದ ಏನನ್ನೂ ಮರೆಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਵਡ ਜਾਣੀ ॥
jis no saahib vaddaa kare soee vadd jaanee |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಂದ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾಗಿದ್ದಾನೆ - ಅವನನ್ನು ಶ್ರೇಷ್ಠನೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ!

ਜਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੋ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
jis saahib bhaavai tis bakhas le so saahib man bhaanee |

ಅವರ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜੇ ਕੋ ਓਸ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰੇ ਸੋ ਮੂੜ ਅਜਾਣੀ ॥
je ko os dee rees kare so moorr ajaanee |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸ್ಪರ್ಧಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವವನು ಅರ್ಥಹೀನ ಮೂರ್ಖ.

ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੁ ਗੁਣ ਰਵੈ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
jis no satigur mele su gun ravai gun aakh vakhaanee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುವವನು, ಆತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆತನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੁ ਹੈ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੫॥
naanak sachaa sach hai bujh sach samaanee |5|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ನಿಜ; ಆತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡವನು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

ಸಲೋಕ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਅਮਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
har sat niranjan amar hai nirbhau niravair nirankaar |

ಭಗವಂತ ಸತ್ಯ, ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ; ಅವನಿಗೆ ಭಯ, ದ್ವೇಷ ಅಥವಾ ರೂಪವಿಲ್ಲ.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤਿਨ ਲਥਾ ਹਉਮੈ ਭਾਰੁ ॥
jin japiaa ik man ik chit tin lathaa haumai bhaar |

ಆತನನ್ನು ಜಪಿಸುವ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು, ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವವರು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದ ಹೊರೆಯನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
jin guramukh har aaraadhiaa tin sant janaa jaikaar |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುವ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುವ ಆ ಗುರುಮುಖರು - ಆ ಸಂತ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ!

ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਤਿਸ ਨੋ ਫਿਟੁ ਫਿਟੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
koee nindaa kare poore satiguroo kee tis no fitt fitt kahai sabh sansaar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ನಿಂದಿಸಿದರೆ, ಅವರು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಖಂಡಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥
satigur vich aap varatadaa har aape rakhanahaar |

ಭಗವಂತನೇ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನೇ ಅವನ ರಕ್ಷಕ.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
dhan dhan guroo gun gaavadaa tis no sadaa sadaa namasakaar |

ಪರಮಾತ್ಮನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಗುರುಗಳೇ ಧನ್ಯರು. ಅವನಿಗೆ, ನಾನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಆಳವಾದ ಗೌರವದಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧॥
jan naanak tin kau vaariaa jin japiaa sirajanahaar |1|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದವರಿಗೆ ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਆਕਾਸੁ ॥
aape dharatee saajeean aape aakaas |

ಅವನೇ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಮಾಡಿದನು; ಅವನೇ ಆಕಾಶವನ್ನು ಮಾಡಿದನು.

ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਗਿਰਾਸੁ ॥
vich aape jant upaaeian mukh aape dee giraas |

ಅವನೇ ಅಲ್ಲಿರುವ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅವುಗಳ ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಆಹಾರವನ್ನು ಇಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
sabh aape aap varatadaa aape hee gunataas |

ಅವನೇ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ; ಅವನೇ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਤਾਸੁ ॥੨॥
jan naanak naam dhiaae too sabh kilavikh katte taas |2|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ಆತನು ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪದ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
too sachaa saahib sach hai sach sache bhaavai |

ನೀವು, ಓ ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ನಿಜ; ಸತ್ಯವು ಸತ್ಯವಾದವನಿಗೆ ಹಿತಕರವಾಗಿದೆ.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਦੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jo tudh sach salaahade tin jam kankar nerr na aavai |

ಓ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವವರನ್ನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਦਰਿ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਭਾਵੈ ॥
tin ke mukh dar ujale jin har hiradai sachaa bhaavai |

ಅವರ ಮುಖಗಳು ಭಗವಂತನ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿವೆ; ಕರ್ತನು ಅವರ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚುತ್ತಾನೆ.

ਕੂੜਿਆਰ ਪਿਛਾਹਾ ਸਟੀਅਨਿ ਕੂੜੁ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
koorriaar pichhaahaa satteean koorr hiradai kapatt mahaa dukh paavai |

ಸುಳ್ಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿನ ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಮೋಸದಿಂದಾಗಿ ಅವರು ಭಯಾನಕ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕੂੜਿਆਰੀਆ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਜਾਵੈ ॥੬॥
muh kaale koorriaareea koorriaar koorro hoe jaavai |6|

ಕಪ್ಪು ಸುಳ್ಳಿನ ಮುಖಗಳು; ಸುಳ್ಳು ಕೇವಲ ಸುಳ್ಳಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

ಸಲೋಕ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਰਤੀ ਧਰਮ ਹੈ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੇਹਾ ਕੋ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satigur dharatee dharam hai tis vich jehaa ko beeje tehaa fal paae |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಧರ್ಮ ಕ್ಷೇತ್ರ; ಒಬ್ಬನು ಅಲ್ಲಿ ಬೀಜಗಳನ್ನು ನೆಟ್ಟಂತೆ, ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੀਜਿਆ ਤਿਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
gurasikhee amrit beejiaa tin amrit fal har paae |

ಗುರಸಿಖ್‌ಗಳು ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ನೆಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ತಮ್ಮ ಅಮೃತ ಫಲವಾಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਓਨਾ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਓਇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਚੀ ਪੈਨਾਏ ॥
onaa halat palat mukh ujale oe har daragah sachee painaae |

ಅವರ ಮುಖಗಳು ಇಹಲೋಕ ಮತ್ತು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿವೆ; ಭಗವಂತನ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಗೌರವದಿಂದ ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਨੑਾ ਅੰਦਰਿ ਖੋਟੁ ਨਿਤ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਓਹੁ ਜੇਹਾ ਬੀਜੇ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਖਾਏ ॥
eikanaa andar khott nit khott kamaaveh ohu jehaa beeje tehaa fal khaae |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಕ್ರೌರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ - ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕ್ರೌರ್ಯದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ನೆಟ್ಟಂತೆ, ಅವರು ತಿನ್ನುವ ಹಣ್ಣುಗಳು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430