ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 182


ਬਿਆਪਤ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਿਸਥਾਰ ॥
biaapat harakh sog bisathaar |

ಇದು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವಿನ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਿਆਪਤ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
biaapat surag narak avataar |

ಇದು ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕದಲ್ಲಿ ಅವತಾರಗಳ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਿਆਪਤ ਧਨ ਨਿਰਧਨ ਪੇਖਿ ਸੋਭਾ ॥
biaapat dhan niradhan pekh sobhaa |

ಶ್ರೀಮಂತರು, ಬಡವರು ಮತ್ತು ಕೀರ್ತಿವಂತರನ್ನು ಬಾಧಿಸುವಂತೆ ನೋಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮੂਲੁ ਬਿਆਧੀ ਬਿਆਪਸਿ ਲੋਭਾ ॥੧॥
mool biaadhee biaapas lobhaa |1|

ನಮ್ಮನ್ನು ಕಾಡುವ ಈ ಖಾಯಿಲೆಯ ಮೂಲ ದುರಾಸೆ. ||1||

ਮਾਇਆ ਬਿਆਪਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ॥
maaeaa biaapat bahu parakaaree |

ಮಾಯೆಯು ನಮ್ಮನ್ನು ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೀಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant jeeveh prabh ott tumaaree |1| rahaau |

ಆದರೆ ಸಂತರು ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ, ದೇವರೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਿਆਪਤ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥
biaapat ahanbudh kaa maataa |

ಇದು ಬೌದ್ಧಿಕ ಹೆಮ್ಮೆಯೊಂದಿಗೆ ಅಮಲಿನ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಪೀಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਿਆਪਤ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
biaapat putr kalatr sang raataa |

ಇದು ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਿਆਪਤ ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਅਰੁ ਬਸਤਾ ॥
biaapat hasat ghorre ar basataa |

ಇದು ಆನೆಗಳು, ಕುದುರೆಗಳು ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਿਆਪਤ ਰੂਪ ਜੋਬਨ ਮਦ ਮਸਤਾ ॥੨॥
biaapat roop joban mad masataa |2|

ಇದು ವೈನ್ ನ ಅಮಲು ಮತ್ತು ಯೌವನದ ಸೌಂದರ್ಯದ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಪೀಡಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਬਿਆਪਤ ਭੂਮਿ ਰੰਕ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥
biaapat bhoom rank ar rangaa |

ಇದು ಭೂಮಾಲೀಕರು, ಬಡವರು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದ ಪ್ರೇಮಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਿਆਪਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸੰਗਾ ॥
biaapat geet naad sun sangaa |

ಇದು ಸಂಗೀತ ಮತ್ತು ಪಾರ್ಟಿಗಳ ಮಧುರ ಶಬ್ದಗಳ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਿਆਪਤ ਸੇਜ ਮਹਲ ਸੀਗਾਰ ॥
biaapat sej mahal seegaar |

ಇದು ಸುಂದರವಾದ ಹಾಸಿಗೆಗಳು, ಅರಮನೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಲಂಕಾರಗಳ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਬਿਆਪਤ ਅੰਧਿਆਰ ॥੩॥
panch doot biaapat andhiaar |3|

ಇದು ಐದು ದುಷ್ಟ ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳ ಕತ್ತಲೆಯ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ. ||3||

ਬਿਆਪਤ ਕਰਮ ਕਰੈ ਹਉ ਫਾਸਾ ॥
biaapat karam karai hau faasaa |

ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿ ವರ್ತಿಸುವವರನ್ನು ಇದು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਬਿਆਪਤਿ ਗਿਰਸਤ ਬਿਆਪਤ ਉਦਾਸਾ ॥
biaapat girasat biaapat udaasaa |

ಇದು ಮನೆಯ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದು ತ್ಯಜಿಸುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਆਪਤ ਇਹ ਜਾਤਿ ॥
aachaar biauhaar biaapat ih jaat |

ಇದು ಪಾತ್ರ, ಜೀವನಶೈಲಿ ಮತ್ತು ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನದ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਭ ਕਿਛੁ ਬਿਆਪਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤ ॥੪॥
sabh kichh biaapat bin har rang raat |4|

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದವರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಅದು ಎಲ್ಲದರ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತದೆ. ||4||

ਸੰਤਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
santan ke bandhan kaatte har raae |

ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನು ತನ್ನ ಸಂತರ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਤਾ ਕਉ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇ ॥
taa kau kahaa biaapai maae |

ಮಾಯೆಯು ಅವರನ್ನು ಹೇಗೆ ಪೀಡಿಸಬಲ್ಲದು?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਧੂਰਿ ਸੰਤ ਪਾਈ ॥
kahu naanak jin dhoor sant paaee |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಮಾಯಾ ಅವರ ಹತ್ತಿರ ಬರುವುದಿಲ್ಲ

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਈ ॥੫॥੧੯॥੮੮॥
taa kai nikatt na aavai maaee |5|19|88|

ಸಂತರ ಪಾದಧೂಳಿಯನ್ನು ಪಡೆದವರು. ||5||19||88||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਨੈਨਹੁ ਨੀਦ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥
nainahu need par drisatt vikaar |

ಕಣ್ಣುಗಳು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಲ್ಲಿ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತವೆ, ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುತ್ತವೆ.

ਸ੍ਰਵਣ ਸੋਏ ਸੁਣਿ ਨਿੰਦ ਵੀਚਾਰ ॥
sravan soe sun nind veechaar |

ಕಿವಿಗಳು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿವೆ, ನಿಂದೆಯ ಕಥೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿವೆ.

ਰਸਨਾ ਸੋਈ ਲੋਭਿ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ॥
rasanaa soee lobh meetthai saad |

ಸಿಹಿ ಸುವಾಸನೆಯ ಬಯಕೆಯಲ್ಲಿ ನಾಲಿಗೆಯು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਮਨੁ ਸੋਇਆ ਮਾਇਆ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥੧॥
man soeaa maaeaa bisamaad |1|

ಮನಸ್ಸು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದೆ, ಮಾಯೆಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತವಾಗಿದೆ. ||1||

ਇਸੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਕੋਈ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ॥
eis grih meh koee jaagat rahai |

ಈ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರವಾಗಿ ಉಳಿಯುವವರು ಬಹಳ ವಿರಳ;

ਸਾਬਤੁ ਵਸਤੁ ਓਹੁ ਅਪਨੀ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saabat vasat ohu apanee lahai |1| rahaau |

ಹಾಗೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಷಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਗਲ ਸਹੇਲੀ ਅਪਨੈ ਰਸ ਮਾਤੀ ॥
sagal sahelee apanai ras maatee |

ನನ್ನ ಸಹಚರರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಇಂದ್ರಿಯ ಸುಖಗಳಿಂದ ನಶೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ;

ਗ੍ਰਿਹ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਤੀ ॥
grih apune kee khabar na jaatee |

ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಾಪಾಡುವುದು ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਮੁਸਨਹਾਰ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥
musanahaar panch battavaare |

ಐದು ಕಳ್ಳರು ಅವುಗಳನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ;

ਸੂਨੇ ਨਗਰਿ ਪਰੇ ਠਗਹਾਰੇ ॥੨॥
soone nagar pare tthagahaare |2|

ಕಾವಲು ಇಲ್ಲದ ಹಳ್ಳಿಯ ಮೇಲೆ ಪುಂಡರು ಇಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥
aun te raakhai baap na maaee |

ನಮ್ಮ ತಾಯಂದಿರು ಮತ್ತು ತಂದೆಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಅವರಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲಾರರು;

ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਮੀਤੁ ਨ ਭਾਈ ॥
aun te raakhai meet na bhaaee |

ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಹೋದರರು ಅವರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

ਦਰਬਿ ਸਿਆਣਪ ਨਾ ਓਇ ਰਹਤੇ ॥
darab siaanap naa oe rahate |

ಸಂಪತ್ತು ಅಥವಾ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಅವರನ್ನು ತಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਓਇ ਦੁਸਟ ਵਸਿ ਹੋਤੇ ॥੩॥
saadhasang oe dusatt vas hote |3|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಆ ದುಷ್ಟರನ್ನು ಹತೋಟಿಗೆ ತರಬಹುದು. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣਿ ॥
kar kirapaa mohi saaringapaan |

ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು, ಓ ಕರ್ತನೇ, ಪ್ರಪಂಚದ ಪೋಷಕ.

ਸੰਤਨ ਧੂਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
santan dhoor sarab nidhaan |

ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳು ನನಗೆ ಬೇಕಾದ ಸಂಪತ್ತು.

ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
saabat poonjee satigur sang |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬರ ಹೂಡಿಕೆಯು ಹಾಗೇ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਗੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
naanak jaagai paarabraham kai rang |4|

ನಾನಕ್ ಪರಮಾತ್ಮನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||4||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
so jaagai jis prabh kirapaal |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಯಾರಿಗೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਇਹ ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨੦॥੮੯॥
eih poonjee saabat dhan maal |1| rahaau doojaa |20|89|

ಈ ಹೂಡಿಕೆ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿಯು ಹಾಗೇ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. ||1||ಎರಡನೇ ವಿರಾಮ||20||89||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |

ಗೌರೀ ಗ್ವಾರಾಯರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਖਾਨ ਸੁਲਤਾਨ ॥
jaa kai vas khaan sulataan |

ರಾಜರು ಮತ್ತು ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳು ಅವನ ಅಧಿಕಾರದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.

ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨ ॥
jaa kai vas hai sagal jahaan |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಅವನ ಶಕ್ತಿಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
jaa kaa keea sabh kichh hoe |

ಅವನ ಕಾರ್ಯದಿಂದ ಎಲ್ಲವೂ ನಡೆಯುತ್ತದೆ;

ਤਿਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
tis te baahar naahee koe |1|

ಅವನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ಏನೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਕਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਹਿ ॥
kahu benantee apune satigur paeh |

ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ;

ਕਾਜ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਇ ਨਿਬਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaj tumaare dee nibaeh |1| rahaau |

ಅವನು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
sabh te aooch jaa kaa darabaar |

ಅವರ ಆಸ್ಥಾನದ ದರ್ಬಾರ್ ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
sagal bhagat jaa kaa naam adhaar |

ಅವರ ನಾಮವು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಭಕ್ತರ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ.

ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਤ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ॥
sarab biaapit pooran dhanee |

ಪರ್ಫೆಕ್ಟ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਜਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਨੀ ॥੨॥
jaa kee sobhaa ghatt ghatt banee |2|

ಆತನ ಮಹಿಮೆಯು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ. ||2||

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥
jis simarat dukh dderaa dtahai |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ದುಃಖದ ಮನೆ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥
jis simarat jam kichhoo na kahai |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹੋਤ ਸੂਕੇ ਹਰੇ ॥
jis simarat hot sooke hare |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ಒಣಗಿದ ಕೊಂಬೆಗಳು ಮತ್ತೆ ಹಸಿರಾಗುತ್ತವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430