ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 927


ਇਕ ਓਟ ਕੀਜੈ ਜੀਉ ਦੀਜੈ ਆਸ ਇਕ ਧਰਣੀਧਰੈ ॥
eik ott keejai jeeo deejai aas ik dharaneedharai |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹುಡುಕಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವನ್ನು ಆತನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಪ್ರಪಂಚದ ಪೋಷಕನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇರಿಸಿ.

ਸਾਧਸੰਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਭੁ ਤਰੈ ॥
saadhasange har naam range sansaar saagar sabh tarai |

ಸಾಧ್ ಸಂಗದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯುಳ್ಳವರು ಭಯಂಕರವಾದ ಮಹಾಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਿਕਾਰ ਛੂਟੇ ਫਿਰਿ ਨ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ਜੀਉ ॥
janam maran bikaar chhootte fir na laagai daag jeeo |

ಜನ್ಮ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಭ್ರಷ್ಟ ಪಾಪಗಳು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಕಳಂಕವು ಅವರಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
bal jaae naanak purakh pooran thir jaa kaa sohaag jeeo |3|

ನಾನಕ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮೂಲ ಭಗವಂತನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ಅವನ ಮದುವೆ ಶಾಶ್ವತ. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥ ਨਾਥ ॥
dharam arath ar kaam mokh mukat padaarath naath |

ನೀತಿವಂತ ನಂಬಿಕೆ, ಸಂಪತ್ತು, ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವುದು ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷ; ಭಗವಂತ ಈ ನಾಲ್ಕು ಅನುಗ್ರಹಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਮਾਥ ॥੧॥
sagal manorath pooriaa naanak likhiaa maath |1|

ತನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು, ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਸਗਲ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ਜੀਉ ॥
sagal ichh meree puneea miliaa niranjan raae jeeo |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲಾಗಿದೆ, ನನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ, ಸಾರ್ವಭೌಮ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਜੀਉ ॥
anad bheaa vaddabhaageeho grihi pragatte prabh aae jeeo |

ನಾನು ಪರಮಾನಂದದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ, ಓ ಮಹಾಭಾಗ್ಯವಂತರೇ; ಆತ್ಮೀಯ ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਏ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਣਾ ॥
grihi laal aae purab kamaae taa kee upamaa kiaa ganaa |

ನನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದಾಗಿ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಎಣಿಸಬಹುದು?

ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਹਜ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਣਾ ॥
beant pooran sukh sahaj daataa kavan rasanaa gun bhanaa |

ಲಾರ್ಡ್, ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಅಂತಃಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಕೊಡುವವನು, ಅನಂತ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ; ಯಾವ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ನಾನು ಅವನ ಅದ್ಭುತ ಗುಣಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಬಲ್ಲೆ?

ਆਪੇ ਮਿਲਾਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
aape milaae geh kantth laae tis binaa nahee jaae jeeo |

ಅವನು ತನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಹೊರತಾಗಿ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕਰਤੇ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
bal jaae naanak sadaa karate sabh meh rahiaa samaae jeeo |4|4|

ನಾನಕ್ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||4||

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਣ ਝੁੰਝਨੜਾ ਗਾਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥
ran jhunjhanarraa gaau sakhee har ek dhiaavahu |

ನನ್ನ ಸಂಗಡಿಗರೇ, ಮಧುರವಾದ ಸ್ವರಮೇಳಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ ಮತ್ತು ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ ਸੇਵਿ ਸਖੀ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
satigur tum sev sakhee man chindiarraa fal paavahu |

ನನ್ನ ಸಹಚರರೇ, ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ ॥
raamakalee mahalaa 5 rutee salok |

ರಾಮಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ರೂತಿ ~ ದಿ ಸೀಸನ್ಸ್. ಸಲೋಕ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥
kar bandan prabh paarabraham baachhau saadhah dhoor |

ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ, ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಪಾದಗಳ ಧೂಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ.

ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
aap nivaar har har bhjau naanak prabh bharapoor |1|

ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ, ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್. ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ. ||1||

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
kilavikh kaattan bhai haran sukh saagar har raae |

ಅವನು ಪಾಪಗಳ ನಿರ್ಮೂಲಕ, ಭಯದ ನಾಶಕ, ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ, ಸಾರ್ವಭೌಮ ಪ್ರಭು ರಾಜ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ਧਿਆਇ ॥੨॥
deen deaal dukh bhanjano naanak neet dhiaae |2|

ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ನೋವಿನ ನಾಶಕ: ಓ ನಾನಕ್, ಯಾವಾಗಲೂ ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ਜੀਉ ॥
jas gaavahu vaddabhaageeho kar kirapaa bhagavant jeeo |

ಓ ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿಗಳೇ, ಆತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਮੂਰਤ ਘੜੀ ਗੁਣ ਉਚਰਤ ਸੋਭਾਵੰਤ ਜੀਉ ॥
rutee maah moorat gharree gun ucharat sobhaavant jeeo |

ಆ ಕಾಲ, ಆ ತಿಂಗಳು, ಆ ಕ್ಷಣ, ಆ ಘಳಿಗೆ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವಾಗ ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಮಂಗಳಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
gun rang raate dhan te jan jinee ik man dhiaaeaa |

ಆತನ ಸ್ತುತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸುವ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಧನ್ಯರು.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਜਿਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
safal janam bheaa tin kaa jinee so prabh paaeaa |

ಅವರ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಆ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥
pun daan na tul kiriaa har sarab paapaa hant jeeo |

ಧರ್ಮಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿಧಿಗಳಿಗೆ ದಾನ ಮಾಡುವುದು ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಲ್ಲ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਜੀਉ ॥੧॥
binavant naanak simar jeevaa janam maran rahant jeeo |1|

ನಾನಕನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ; ನನಗೆ ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ಮುಗಿದಿದೆ. ||1||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਉਦਮੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੋ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ॥
audam agam agocharo charan kamal namasakaar |

ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ಶ್ರಮಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಪಾದಕಮಲಗಳಿಗೆ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ.

ਕਥਨੀ ਸਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥
kathanee saa tudh bhaavasee naanak naam adhaar |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಉಪದೇಶವು ಮಾತ್ರ ನಿಮಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ, ಪ್ರಭು, ಇದು ನಾಮದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ನಮಗೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸਾਜਨ ਪਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤ ॥
sant saran saajan parahu suaamee simar anant |

ಓ ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು; ನಿಮ್ಮ ಅನಂತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
sooke te hariaa theea naanak jap bhagavant |2|

ಒಣಗಿದ ಕೊಂಬೆಯು ತನ್ನ ಹಸಿರಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ಅರಳುತ್ತದೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਰੁਤਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹ ਚੇਤੁ ਵੈਸਾਖ ਸੁਖ ਮਾਸੁ ਜੀਉ ॥
rut saras basant maah chet vaisaakh sukh maas jeeo |

ವಸಂತ ಋತುವು ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿದೆ; ಚಾಯ್ತ್ ಮತ್ತು ಬೈಸಾಖಿ ತಿಂಗಳುಗಳು ಅತ್ಯಂತ ಆಹ್ಲಾದಕರ ತಿಂಗಳುಗಳಾಗಿವೆ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥
har jeeo naahu miliaa mauliaa man tan saas jeeo |

ನಾನು ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ನನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಉಸಿರು ಅರಳಿದೆ.

ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥
ghar naahu nihachal anad sakhee charan kamal prafuliaa |

ಶಾಶ್ವತ, ಬದಲಾಗದ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಸಹಚರರೇ; ಅವರ ಪಾದಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ನಾನು ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430