Sri Guru Granth Sahib

Páxina - 927


ਇਕ ਓਟ ਕੀਜੈ ਜੀਉ ਦੀਜੈ ਆਸ ਇਕ ਧਰਣੀਧਰੈ ॥
eik ott keejai jeeo deejai aas ik dharaneedharai |

Busca o apoio do Único Señor e entrega a túa alma a El; pon as túas esperanzas só no Sustentador do Mundo.

ਸਾਧਸੰਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਭੁ ਤਰੈ ॥
saadhasange har naam range sansaar saagar sabh tarai |

Aqueles que están imbuídos do Nome do Señor, no Saadh Sangat, cruzan o aterrador océano mundial.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਿਕਾਰ ਛੂਟੇ ਫਿਰਿ ਨ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ਜੀਉ ॥
janam maran bikaar chhootte fir na laagai daag jeeo |

Os pecados corruptores de nacemento e morte son erradicados, e xamais ningunha mancha se pega a eles.

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਥਿਰੁ ਜਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
bal jaae naanak purakh pooran thir jaa kaa sohaag jeeo |3|

Nanak é un sacrificio ao Señor Primeiro Perfecto; O seu matrimonio é eterno. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥ ਨਾਥ ॥
dharam arath ar kaam mokh mukat padaarath naath |

Fe xusta, riqueza, cumprimento dos desexos e salvación; o Señor concede estas catro bendicións.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਮਾਥ ॥੧॥
sagal manorath pooriaa naanak likhiaa maath |1|

O que ten un destino tan preordenado na súa fronte, oh Nanak, ten todos os seus desexos cumpridos. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

Canto:

ਸਗਲ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ਜੀਉ ॥
sagal ichh meree puneea miliaa niranjan raae jeeo |

Todos os meus desexos son cumpridos, reunindo co meu Inmaculado, Señor Soberano.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਆਇ ਜੀਉ ॥
anad bheaa vaddabhaageeho grihi pragatte prabh aae jeeo |

Estou en éxtase, moi afortunados; o Querido Señor púxose de manifesto no meu propio fogar.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਏ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਆ ਗਣਾ ॥
grihi laal aae purab kamaae taa kee upamaa kiaa ganaa |

O meu Amado veu á miña casa, por mor das miñas accións pasadas; como podo contar as súas glorias?

ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਹਜ ਦਾਤਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਣਾ ॥
beant pooran sukh sahaj daataa kavan rasanaa gun bhanaa |

O Señor, o Dador de paz e intuición, é infinito e perfecto; con que lingua podo describir as súas gloriosas virtudes?

ਆਪੇ ਮਿਲਾਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
aape milaae geh kantth laae tis binaa nahee jaae jeeo |

Abrázame de preto no seu abrazo, e fúndeme a si mesmo; non hai lugar de descanso que non sexa El.

ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਕਰਤੇ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
bal jaae naanak sadaa karate sabh meh rahiaa samaae jeeo |4|4|

Nanak é para sempre un sacrificio para o Creador, que está contido e impregna todo. ||4||4||

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag raamakalee mahalaa 5 |

Raag Raamkalee, Quinto Mehl:

ਰਣ ਝੁੰਝਨੜਾ ਗਾਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥
ran jhunjhanarraa gaau sakhee har ek dhiaavahu |

Cantad as melodiosas harmonías, meus compañeiros, e meditade no Único Señor.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ ਸੇਵਿ ਸਖੀ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
satigur tum sev sakhee man chindiarraa fal paavahu |

Serve ao teu verdadeiro Guru, meus compañeiros, e obterás os froitos dos desexos da túa mente.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਰੁਤੀ ਸਲੋਕੁ ॥
raamakalee mahalaa 5 rutee salok |

Raamkalee, Fifth Mehl, Ruti ~ The Seasons. Salok:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Deus Creador Universal. Pola graza do verdadeiro gurú:

ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਾਛਉ ਸਾਧਹ ਧੂਰਿ ॥
kar bandan prabh paarabraham baachhau saadhah dhoor |

Inclínate ante o Señor Supremo Deus, e busca o po dos pés do Santo.

ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥
aap nivaar har har bhjau naanak prabh bharapoor |1|

Bota a túa vanidade e vibra, medita no Señor, Har, Har. Oh Nanak, Deus é omnipresente. ||1||

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣ ਭੈ ਹਰਣ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
kilavikh kaattan bhai haran sukh saagar har raae |

El é o erradicador dos pecados, o destrutor do medo, o océano da paz, o señor soberano rei.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਨਾਨਕ ਨੀਤ ਧਿਆਇ ॥੨॥
deen deaal dukh bhanjano naanak neet dhiaae |2|

Misericordioso cos mansos, o Destrutor da dor: Oh Nanak, medita sempre nel. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

Canto:

ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ਜੀਉ ॥
jas gaavahu vaddabhaageeho kar kirapaa bhagavant jeeo |

Cantade as súas louvanzas, moi afortunados, e o querido Señor Deus bendicirávos coa súa misericordia.

ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਮੂਰਤ ਘੜੀ ਗੁਣ ਉਚਰਤ ਸੋਭਾਵੰਤ ਜੀਉ ॥
rutee maah moorat gharree gun ucharat sobhaavant jeeo |

Bendita e auspiciosa é aquela estación, ese mes, ese momento, aquela hora en que cantas as gloriosas loanzas do Señor.

ਗੁਣ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
gun rang raate dhan te jan jinee ik man dhiaaeaa |

Benaventurados aqueles seres humildes, que están imbuídos de amor polas súas loanzas, e que meditan sobre el con só mente.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕਾ ਜਿਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
safal janam bheaa tin kaa jinee so prabh paaeaa |

As súas vidas fanse fecundas e atopan a ese Señor Deus.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਨ ਤੁਲਿ ਕਿਰਿਆ ਹਰਿ ਸਰਬ ਪਾਪਾ ਹੰਤ ਜੀਉ ॥
pun daan na tul kiriaa har sarab paapaa hant jeeo |

As doazóns a caridades e rituais relixiosos non son iguais á meditación sobre o Señor, que destrúe todos os pecados.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਰਹੰਤ ਜੀਉ ॥੧॥
binavant naanak simar jeevaa janam maran rahant jeeo |1|

Reza Nanak, meditando en lembranza del, vivo; o nacemento e a morte están rematados para min. ||1||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

Salok:

ਉਦਮੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੋ ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ॥
audam agam agocharo charan kamal namasakaar |

Loita polo Señor inaccesible e insondable e inclínate con humildade aos seus pés de loto.

ਕਥਨੀ ਸਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥
kathanee saa tudh bhaavasee naanak naam adhaar |1|

Oh Nanak, só ese sermón che agrada, Señor, que nos inspira a tomar o apoio do Nome. ||1||

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਸਾਜਨ ਪਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤ ॥
sant saran saajan parahu suaamee simar anant |

Buscade, amigos, o Santuario dos Santos; medita en lembranza do teu Señor e Mestre infinito.

ਸੂਕੇ ਤੇ ਹਰਿਆ ਥੀਆ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
sooke te hariaa theea naanak jap bhagavant |2|

A rama seca florecerá de novo no seu verdor, oh Nanak, meditando no Señor Deus. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

Canto:

ਰੁਤਿ ਸਰਸ ਬਸੰਤ ਮਾਹ ਚੇਤੁ ਵੈਸਾਖ ਸੁਖ ਮਾਸੁ ਜੀਉ ॥
rut saras basant maah chet vaisaakh sukh maas jeeo |

A estación da primavera é deliciosa; os meses de Chayt e Baisaakhi son os meses máis agradables.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਾਹੁ ਮਿਲਿਆ ਮਉਲਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਸੁ ਜੀਉ ॥
har jeeo naahu miliaa mauliaa man tan saas jeeo |

Obtiven ao Querido Señor como o meu esposo, e a miña mente, corpo e alento floreceron.

ਘਰਿ ਨਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਅਨਦੁ ਸਖੀਏ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਫੁਲਿਆ ॥
ghar naahu nihachal anad sakhee charan kamal prafuliaa |

O Señor eterno e inmutable entrou na miña casa como o meu esposo, ó meus compañeiros; habitando nos seus pés de loto, florezo na felicidade.


Índice (1 - 1430)
Jap Páxina: 1 - 8
So Dar Páxina: 8 - 10
So Purakh Páxina: 10 - 12
Sohila Páxina: 12 - 13
Siree Raag Páxina: 14 - 93
Raag Maajh Páxina: 94 - 150
Raag Gauree Páxina: 151 - 346
Raag Aasaa Páxina: 347 - 488
Raag Gujri Páxina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Páxina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Páxina: 537 - 556
Raag Vadhans Páxina: 557 - 594
Raag Sorath Páxina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Páxina: 660 - 695
Raag Jaithsree Páxina: 696 - 710
Raag Todee Páxina: 711 - 718
Raag Bairaaree Páxina: 719 - 720
Raag Tilang Páxina: 721 - 727
Raag Soohee Páxina: 728 - 794
Raag Bilaaval Páxina: 795 - 858
Raag Gond Páxina: 859 - 875
Raag Raamkalee Páxina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Páxina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Páxina: 984 - 988
Raag Maaroo Páxina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Páxina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Páxina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Páxina: 1125 - 1167
Raag Basant Páxina: 1168 - 1196
Raag Saarang Páxina: 1197 - 1253
Raag Malaar Páxina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Páxina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Páxina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Páxina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Páxina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Páxina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Páxina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Páxina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Páxina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Páxina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Páxina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Páxina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Páxina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Páxina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Páxina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Páxina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Páxina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Páxina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Páxina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Páxina: 1429 - 1429
Raagmala Páxina: 1430 - 1430