Aasaa:
Levan panos de lombo, de tres metros e medio de longo, e fíos sagrados de triple enrolado.
Levan rosarios ao pescozo e levan nas súas mans xerras relucentes.
Non se chaman Santos do Señor, son matóns de Benarés. ||1||
Tales 'santos' non me gustan;
comen as árbores xunto coas pólas. ||1||Pausa||
Lavan as potas e tixolas antes de poñelas no fogón, e lavan a leña antes de acendela.
Cavan a terra e fan dúas lareiras, pero cómense a toda a persoa! ||2||
Eses pecadores deambulan continuamente en malas accións, mentres se chaman a si mesmos santos que non tocan nada.
Vagan por sempre e para sempre no seu engreimiento, e todas as súas familias están afogadas. ||3||
Está apegado a iso, ao que o Señor o uniu, e actúa en consecuencia.
Di Kabeer, quen coñece ao verdadeiro Guru, non se reencarna de novo. ||4||2||
Aasaa:
Meu Pai consoloume. Deume unha cama acolledora,
E colocou o seu néctar de ambrosía na miña boca.
Como podería esquecerme da miña mente a ese Pai?
Cando vaia ao mundo máis alá, non perderei o xogo. ||1||
Maya morreu, nai, e estou moi feliz.
Non levo o abrigo remendado, nin sinto o frío. ||1||Pausa||
Son un sacrificio para o meu Pai, que me deu a vida.
El puxo fin á miña asociación cos cinco pecados capitais.
Conquistei eses cinco demos e pisoteinos.
Recordando o Señor en meditación, a miña mente e corpo están empapados do seu amor. ||2||
Meu Pai é o Gran Señor do Universo.
Como vou ir a ese Pai?
Cando coñecín ao verdadeiro Guru, mostroume o Camiño.
O Pai do Universo é agradable á miña mente. ||3||
Eu son o teu fillo e ti es o meu pai.
Vivimos os dous no mesmo lugar.
Di Kabeer, o humilde servo do Señor só coñece a Un.
Por Guru's Grace, cheguei a saber todo. ||4||3||
Aasaa:
Nunha pota puxeron un polo cocido, e na outra o viño.
Os cinco ioguis do ritual tántrico sentan alí, e no medio deles senta a sen nariz, a desvergonzada raíña. ||1||
A campá da desvergonzada raíña, Maya, soa nos dous mundos.
Algunha persoa rara de sabedoría discriminatoria cortou o nariz. ||1||Pausa||
Dentro de todos habita a Maya sen nariz, que mata a todos e os destrúe.
Ela di: "Eu son a irmá e a filla da irmá de todos; son a doncela de quen casa comigo". ||2||
O meu marido é o Grande da sabedoría discriminatoria; El só é chamado Santo.
El está ao meu lado, e ninguén máis se achega a min. ||3||
Cortéille o nariz, cortéille as orellas, e cortándoa en anacos, expulseina.
Di Kabeer, ela é a querida dos tres mundos, pero a inimiga dos Santos. ||4||4||
Aasaa:
Os ioguis, célibes, penitentes e sannyaasees fan peregrinacións a todos os lugares sagrados.
Os xainistas coa cabeza rapada, os silenciosos, os mendigos co cabelo enmarañado - ao final, todos morrerán. ||1||
Medita, polo tanto, no Señor.
Que pode facer o Mensaxeiro da Morte a aquel cuxa lingua ama o Nome do Señor? ||1||Pausa||
Os que coñecen os Shaastras e os Vedas, a astroloxía e as regras da gramática de moitas linguas;