Enganaste ao mundo con tanta dúbida.
Como pode entenderte a xente cando está fascinada por Maya? ||1||Pausa||
Di Kabeer, renuncia aos praceres da corrupción ou, se non, seguramente morrerá deles.
Medita no Señor, oh ser mortal, a través da Palabra do seu Bani; serás bendicido coa vida eterna. Deste xeito, cruzarás o aterrador océano mundial. ||2||
Como lle gusta, a xente abraza o amor polo Señor,
e a dúbida e o engano son disipados dende dentro.
A paz intuitiva e a calma afloran no interior, e o intelecto esperta a sabedoría espiritual.
Pola Graza do Guru, o ser interior é tocado polo Amor do Señor. ||3||
Nesta asociación, non hai morte.
Recoñecendo o Hukam do seu mando, atoparás co teu Señor e Mestre. ||1||Segunda pausa||
Siree Raag, Trilochan:
A mente está totalmente apegada a Maya; o mortal esqueceu o seu medo á vellez e á morte.
Mirando á súa familia, florece como a flor de loto; a persoa enganosa mira e cobiza as casas dos demais. ||1||
Cando chega o poderoso Mensaxeiro da Morte,
Ninguén pode enfrontarse ao seu poderoso poder.
Raro, moi raro, ese amigo que vén e di:
"O meu amado, lévame no teu abrazo!
¡Oh, meu Señor, sálvame!" ||1||Pausa||
Entregándote a toda clase de praceres principescos, oh mortal, esqueciches a Deus; caeches no mundo-océano e pensas que te fixeches inmortal.
Enganado e saqueado por Maya, non pensas en Deus, e desperdicias a túa vida na preguiza. ||2||
O camiño que debes percorrer é traizoeiro e aterrador, oh mortal; alí non brillan nin o sol nin a lúa.
teu apego emocional a Maya será esquecido cando teñas que abandonar este mundo. ||3||
Hoxe, quedou claro na miña mente que o Xuíz Xuíz do Dharma nos está observando.
Os seus mensaxeiros, co seu poder asombroso, esmagan á xente entre as súas mans; Non podo estar contra eles. ||4||
Se alguén me vai ensinar algo, que o Señor estea invadindo os bosques e os campos.
Oh Querido Señor, Ti Mismo o sabes todo; así reza Trilochan, Señor. ||5||2||
Siree Raag, devoto Kabeer Jee:
Escoita, oh erudito relixioso: o único Señor é marabilloso; ninguén pode describilo.
Fascina aos anxos, aos cantores celestes e aos músicos celestes; ten encordado os tres mundos no seu fío. ||1||
A melodía sen golpear da arpa do soberano señor vibra;
pola súa mirada de graza, estamos amorosamente en sintonía coa corrente sonora do Naad. ||1||Pausa||
Décima Porta do meu chakra da coroa é o lume de destilación, e as canles do Ida e Pingala son os funíles, para verter e baleirar a cuba dourada.
Nesa cuba, escorrega un suave fluxo da esencia máis sublime e pura de todas as esencias destiladas. ||2||
Algo marabilloso pasou: o alento converteuse na copa.
Nos tres mundos, tal iogui é único. Que rei pode compararse con el? ||3||
Esta sabedoría espiritual de Deus, a Alma Suprema, iluminou o meu ser. Di Kabeer, estou en sintonía co seu amor.
Todo o resto do mundo está enganado pola dúbida, mentres a miña mente está intoxicada coa Sublime Esencia do Señor. ||4||3||