শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 92


ਐਸਾ ਤੈਂ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਲਾਇਆ ॥
aaisaa tain jag bharam laaeaa |

এত গভীর সন্দেহে জগৎকে বিভ্রান্ত করেছ।

ਕੈਸੇ ਬੂਝੈ ਜਬ ਮੋਹਿਆ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaise boojhai jab mohiaa hai maaeaa |1| rahaau |

মায়ায় আচ্ছন্ন হয়ে মানুষ তোমাকে কিভাবে বুঝবে? ||1||বিরাম ||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਮਰਣਾ ॥
kahat kabeer chhodd bikhiaa ras it sangat nihchau maranaa |

কবীর বলেন, দুর্নীতির আনন্দ ত্যাগ কর, নইলে নিশ্চয়ই তাদের মৃত্যু হবে।

ਰਮਈਆ ਜਪਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨਤ ਜੀਵਣ ਬਾਣੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
rameea japahu praanee anat jeevan baanee in bidh bhav saagar taranaa |2|

হে নশ্বর সত্তা, তাঁর বাণীর মাধ্যমে প্রভুর ধ্যান কর; আপনি অনন্ত জীবন সঙ্গে আশীর্বাদ করা হবে. এইভাবে, আপনি কি ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সাগর অতিক্রম করবেন। ||2||

ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
jaan tis bhaavai taa laagai bhaau |

এটা যেমন তাকে খুশি করে, মানুষ প্রভুর প্রতি ভালবাসাকে আলিঙ্গন করে,

ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
bharam bhulaavaa vichahu jaae |

এবং সন্দেহ এবং বিভ্রম ভেতর থেকে দূর হয়।

ਉਪਜੈ ਸਹਜੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਜਾਗੈ ॥
aupajai sahaj giaan mat jaagai |

স্বজ্ঞাত শান্তি এবং ভদ্রতা ভালভাবে ভিতরে, এবং বুদ্ধি আধ্যাত্মিক জ্ঞানে জাগ্রত হয়।

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੩॥
guraprasaad antar liv laagai |3|

গুরুর কৃপায়, অভ্যন্তরীণ সত্তা প্রভুর প্রেম দ্বারা স্পর্শ করে। ||3||

ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣਾ ॥
eit sangat naahee maranaa |

এই মেলামেশায় মৃত্যু নেই।

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਤਾ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥
hukam pachhaan taa khasamai milanaa |1| rahaau doojaa |

তাঁর আদেশের হুকুমকে স্বীকৃতি দিয়ে, আপনি আপনার প্রভু ও প্রভুর সাথে মিলিত হবেন। ||1||সেকেন্ড পজ||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਕਾ ॥
sireeraag trilochan kaa |

সিরী রাগ, ত্রিলোচন:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮਨਿ ਆਗਲੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਰਾ ਮਰਣੁ ਭਉ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ॥
maaeaa mohu man aagalarraa praanee jaraa maran bhau visar geaa |

মন সম্পূর্ণরূপে মায়ার সাথে সংযুক্ত; মানুষ তার বার্ধক্য এবং মৃত্যুর ভয় ভুলে গেছে।

ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਮਲਾ ਜਿਉ ਪਰ ਘਰਿ ਜੋਹਹਿ ਕਪਟ ਨਰਾ ॥੧॥
kuttanb dekh bigaseh kamalaa jiau par ghar joheh kapatt naraa |1|

তার পরিবারের দিকে তাকিয়ে, তিনি পদ্ম ফুলের মত ফুটে ওঠে; প্রতারক ব্যক্তি অন্যের ঘর দেখে এবং লোভ করে। ||1||

ਦੂੜਾ ਆਇਓਹਿ ਜਮਹਿ ਤਣਾ ॥
doorraa aaeiohi jameh tanaa |

যখন শক্তিশালী মৃত্যুর রসূল আসবেন,

ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
tin aagalarrai mai rahan na jaae |

তার ভয়ঙ্কর শক্তির বিরুদ্ধে কেউ দাঁড়াতে পারে না।

ਕੋਈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਆਇ ਕਹੈ ॥
koee koee saajan aae kahai |

বিরল, খুব বিরল, সেই বন্ধু যে এসে বলে,

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਬੀਠੁਲਾ ਲੈ ਬਾਹੜੀ ਵਲਾਇ ॥
mil mere beetthulaa lai baaharree valaae |

"হে আমার প্রিয়, আমাকে তোমার আলিঙ্গনে নাও!

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਰਮਈਆ ਮੈ ਲੇਹਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil mere rameea mai lehi chhaddaae |1| rahaau |

হে আমার প্রভু, আমাকে রক্ষা করুন!" ||1||Pause||

ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਰਾਜ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਪੈ ਅਮਰੁ ਭਇਆ ॥
anik anik bhog raaj bisare praanee sansaar saagar pai amar bheaa |

সকল প্রকার রাজকীয় আনন্দে লিপ্ত হয়ে হে মরণশীল, তুমি ভগবানকে ভুলে গেছ; তুমি বিশ্ব-সাগরে পতিত হয়ে অমর হয়ে গেছ বলে মনে কর।

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਆਲਸੀਆ ॥੨॥
maaeaa mootthaa chetas naahee janam gavaaeio aalaseea |2|

মায়ার দ্বারা প্রতারিত ও লুণ্ঠিত, আপনি ঈশ্বরের চিন্তা করেন না, এবং আপনি আপনার জীবন অলসতায় নষ্ট করেন। ||2||

ਬਿਖਮ ਘੋਰ ਪੰਥਿ ਚਾਲਣਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਵਿ ਸਸਿ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥
bikham ghor panth chaalanaa praanee rav sas tah na pravesan |

তোমাকে যে পথে চলতে হবে তা বিশ্বাসঘাতক এবং ভয়ঙ্কর, হে মরণশীল; সেখানে সূর্য বা চাঁদের আলো নেই।

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਤਬ ਬਿਸਰਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਤਜੀਅਲੇ ਸੰਸਾਰੰ ॥੩॥
maaeaa mohu tab bisar geaa jaan tajeeale sansaaran |3|

মায়ার প্রতি তোমার আবেগীয় আসক্তি ভুলে যাবে, যখন তোমাকে এই পৃথিবী ছেড়ে চলে যেতে হবে। ||3||

ਆਜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਹੈ ਪੇਖੀਅਲੇ ਧਰਮਰਾਓ ॥
aaj merai man pragatt bheaa hai pekheeale dharamaraao |

আজ আমার মনে স্পষ্ট হয়ে গেল যে ধর্মের ন্যায় বিচারক আমাদের দেখছেন।

ਤਹ ਕਰ ਦਲ ਕਰਨਿ ਮਹਾਬਲੀ ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
tah kar dal karan mahaabalee tin aagalarrai mai rahan na jaae |4|

তাঁর দূত, তাদের ভয়ঙ্কর শক্তি দিয়ে, মানুষকে তাদের হাতের মধ্যে পিষে ফেলে; আমি তাদের বিরুদ্ধে দাঁড়াতে পারি না। ||4||

ਜੇ ਕੋ ਮੂੰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਤਾ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਰਤੜਾ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥
je ko moon upades karat hai taa van trin ratarraa naaraaeinaa |

যদি কেউ আমাকে কিছু শেখাতে যায়, তবে তা হোক যে প্রভু বনে এবং মাঠে বিস্তৃত।

ਐ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਰਾਮਈਆ ॥੫॥੨॥
aai jee toon aape sabh kichh jaanadaa badat trilochan raameea |5|2|

হে প্রিয় প্রভু, আপনি নিজেই সব জানেন; তাই প্রার্থনা করেন ত্রিলোচন, ভগবান। ||5||2||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥
sreeraag bhagat kabeer jeeo kaa |

সিরী রাগ, ভক্ত কবীর জীঃ

ਅਚਰਜ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪੰਡੀਆ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
acharaj ek sunahu re panddeea ab kichh kahan na jaaee |

শোন, হে ধর্মীয় পণ্ডিত: একমাত্র প্রভুই বিস্ময়কর; কেউ তাকে বর্ণনা করতে পারে না।

ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮੇਖੁਲੀ ਲਾਈ ॥੧॥
sur nar gan gandhrab jin mohe tribhavan mekhulee laaee |1|

তিনি ফেরেশতা, স্বর্গীয় গায়ক এবং স্বর্গীয় সঙ্গীতজ্ঞদের মুগ্ধ করেন; তিনি তাঁর থ্রেডের উপর তিনটি জগতকে বেঁধেছেন। ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੈ ॥
raajaa raam anahad kinguree baajai |

সার্বভৌম প্রভুর বীণার অনস্ট্রক মেলোডি কম্পিত হয়;

ਜਾ ਕੀ ਦਿਸਟਿ ਨਾਦ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee disatt naad liv laagai |1| rahaau |

তাঁর অনুগ্রহের দৃষ্টিতে, আমরা নাদের ধ্বনি-প্রবাহের সাথে প্রেমের সাথে সংযুক্ত হয়েছি। ||1||বিরাম ||

ਭਾਠੀ ਗਗਨੁ ਸਿੰਙਿਆ ਅਰੁ ਚੁੰਙਿਆ ਕਨਕ ਕਲਸ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
bhaatthee gagan singiaa ar chungiaa kanak kalas ik paaeaa |

আমার মুকুট চক্রের দশম ফটক হল পাতিত আগুন, এবং ইডা এবং পিঙ্গলার চ্যানেলগুলি হল ফানেল, সোনার ভ্যাটটি ঢালা এবং খালি করার জন্য।

ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਧਾਰ ਚੁਐ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰਸ ਮਹਿ ਰਸਨ ਚੁਆਇਆ ॥੨॥
tis meh dhaar chuaai at niramal ras meh rasan chuaaeaa |2|

সেই ভ্যাটের মধ্যে, সমস্ত পাতিত নির্যাসের মধ্যে সবচেয়ে মহৎ এবং বিশুদ্ধ নির্যাসের একটি মৃদু স্রোত প্রবাহিত হয়। ||2||

ਏਕ ਜੁ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਬਨੀ ਹੈ ਪਵਨ ਪਿਆਲਾ ਸਾਜਿਆ ॥
ek ju baat anoop banee hai pavan piaalaa saajiaa |

আশ্চর্যজনক কিছু ঘটেছে - শ্বাস কাপ হয়ে গেছে।

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜੋਗੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨੁ ਹੈ ਰਾਜਾ ॥੩॥
teen bhavan meh eko jogee kahahu kavan hai raajaa |3|

তিন জগতেই এমন যোগী অদ্বিতীয়। কি রাজা তার সাথে তুলনা করতে পারে? ||3||

ਐਸੇ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਪੁਰਖੋਤਮ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
aaise giaan pragattiaa purakhotam kahu kabeer rang raataa |

ঈশ্বরের এই আধ্যাত্মিক জ্ঞান, পরমাত্মা, আমার সত্তাকে আলোকিত করেছে। কবীর বলেন, আমি তাঁর প্রেমে আবদ্ধ।

ਅਉਰ ਦੁਨੀ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ਮਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨ ਮਾਤਾ ॥੪॥੩॥
aaur dunee sabh bharam bhulaanee man raam rasaaein maataa |4|3|

বাকি সমস্ত জগৎ সন্দেহের দ্বারা বিভ্রান্ত, অথচ আমার মন ভগবানের পরম মর্মে মত্ত। ||4||3||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430