Sri Guru Granth Sahib

Páxina - 815


ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥
naanak kau kirapaa bhee daas apanaa keen |4|25|55|

Nanak foi bendicido coa misericordia de Deus; Deus fíxoo o seu escravo. ||4||25||55||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Quinto Mehl:

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
har bhagataa kaa aasaraa an naahee tthaau |

Señor é a esperanza e o apoio dos seus devotos; non hai outro lugar onde ir.

ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥
taan deebaan paravaar dhan prabh teraa naau |1|

Oh Deus, o teu nome é o meu poder, reino, parentes e riquezas. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥
kar kirapaa prabh aapanee apane daas rakh lee |

Deus concedeu a súa misericordia e salvou aos seus escravos.

ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nindak nindaa kar pache jamakaal grasee |1| rahaau |

Os calumniadores podrecen nas súas calumnias; son apresados polo Mensaxeiro da Morte. ||1||Pausa||

ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
santaa ek dhiaavanaa doosar ko naeh |

Os Santos meditan no Único Señor, e ningún outro.

ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥
ekas aagai benatee raviaa srab thaae |2|

Ofrecen as súas oracións ao Único Señor, que está impregnando e impregnando todos os lugares. ||2||

ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
kathaa puraatan iau sunee bhagatan kee baanee |

Escoitei esta vella historia, falada polos devotos,

ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥
sagal dusatt khandd khandd kee jan lee maanee |3|

que todos os malvados son cortados en anacos, mentres os seus humildes servos son bendicidos con honra. ||3||

ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
sat bachan naanak kahai paragatt sabh maeh |

Nanak fala as verdadeiras palabras, que son obvias para todos.

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥
prabh ke sevak saran prabh tin kau bhau naeh |4|26|56|

Os servos de Deus están baixo a Protección de Deus; non teñen absolutamente ningún medo. ||4||26||56||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Quinto Mehl:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥
bandhan kaattai so prabhoo jaa kai kal haath |

Deus rompe os lazos que nos suxeitan; El ten todo o poder nas súas mans.

ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥
avar karam nahee chhootteeai raakhahu har naath |1|

Ningunha outra acción traerá liberación; sálvame, meu Señor e Mestre. ||1||

ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥
tau saranaagat maadhave pooran deaal |

Entrei no teu santuario, oh perfecto señor da misericordia.

ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhoott jaae sansaar te raakhai gopaal |1| rahaau |

Os que ti preservas e protexes, Señor do Universo, sálvanos da trampa do mundo. ||1||Pausa||

ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥
aasaa bharam bikaar moh in meh lobhaanaa |

Esperanza, dúbida, corrupción e apego emocional -nestes, está absorto.

ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
jhootth samagree man vasee paarabraham na jaanaa |2|

O falso mundo material permanece na súa mente, e non entende ao Señor Supremo Deus. ||2||

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
param jot pooran purakh sabh jeea tumaare |

Oh Señor Perfecto da Luz Suprema, todos os seres pertencen a Ti.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥
jiau too raakheh tiau rahaa prabh agam apaare |3|

Como ti nos gardas, vivimos, Deus infinito e inaccesible. ||3||

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥
karan kaaran samarath prabh dehi apanaa naau |

Causa das causas, Todopoderoso Señor Deus, bendígame co teu nome.

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥
naanak tareeai saadhasang har har gun gaau |4|27|57|

Nanak é transportado no Saadh Sangat, a Compañía dos Santos, cantando as Gloriosas Loanzas do Señor, Har, Har. ||4||27||57||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Quinto Mehl:

ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮੑਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
kavan kavan nahee patariaa tumaree parateet |

OMS? Quen non caeu, poñendo as súas esperanzas en ti?

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥
mahaa mohanee mohiaa narak kee reet |1|

Estás atraído polo gran seductor: este é o camiño ao inferno! ||1||

ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥
man khuttahar teraa nahee bisaas too mahaa udamaadaa |

Ó mente viciosa, non se pode poñer fe en ti; estás totalmente intoxicado.

ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khar kaa paikhar tau chhuttai jau aoopar laadaa |1| rahaau |

Ao burro só se lle quita a correa, despois de colocar a carga ao lombo. ||1||Pausa||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮੑ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥
jap tap sanjam tuma khandde jam ke dukh ddaandd |

Destrúes o valor do canto, a meditación intensiva e a autodisciplina; sufrirás de dor, golpeado polo Mensaxeiro da Morte.

ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥
simareh naahee jon dukh niralaje bhaandd |2|

Non meditas, así que sufrirás as dores da reencarnación, bufón descarado! ||2||

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥
har sang sahaaee mahaa meet tis siau teraa bhed |

O Señor é o teu Compañeiro, o teu Auxiliar, o teu Mellor Amigo; pero non estás de acordo con El.

ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥
beedhaa panch battavaaree upajio mahaa khed |3|

Estás namorado dos cinco ladróns; isto trae unha dor terrible. ||3||

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥
naanak tin santan saranaagatee jin man vas keenaa |

Nanak busca o Santuario dos Santos, que conquistaron as súas mentes.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨੑਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥
tan dhan sarabas aapanaa prabh jan kau deenaa |4|28|58|

Dálle corpo, riqueza e todo aos escravos de Deus. ||4||28||58||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Quinto Mehl:

ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
audam karat aanad bheaa simarat sukh saar |

Intenta meditar e contempla a fonte da paz, e a felicidade chegará a ti.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
jap jap naam gobind kaa pooran beechaar |1|

Cantando e meditando sobre o Nome do Señor do Universo, conséguese a perfecta comprensión. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
charan kamal gur ke japat har jap hau jeevaa |

Meditando nos pés de loto do Guru e cantando o Nome do Señor, vivo.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham aaraadhate mukh amrit peevaa |1| rahaau |

Adorando ao Señor Supremo Deus en adoración, a miña boca bebe no néctar ambrosial. ||1||Pausa||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥
jeea jant sabh sukh base sabh kai man loch |

Todos os seres e criaturas habitan en paz; as mentes de todos anhelan ao Señor.

ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥
praupakaar nit chitavate naahee kachh poch |2|

Os que se lembran continuamente do Señor, fan boas obras para os demais; non albergan mala vontade cara a ninguén. ||2||


Índice (1 - 1430)
Jap Páxina: 1 - 8
So Dar Páxina: 8 - 10
So Purakh Páxina: 10 - 12
Sohila Páxina: 12 - 13
Siree Raag Páxina: 14 - 93
Raag Maajh Páxina: 94 - 150
Raag Gauree Páxina: 151 - 346
Raag Aasaa Páxina: 347 - 488
Raag Gujri Páxina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Páxina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Páxina: 537 - 556
Raag Vadhans Páxina: 557 - 594
Raag Sorath Páxina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Páxina: 660 - 695
Raag Jaithsree Páxina: 696 - 710
Raag Todee Páxina: 711 - 718
Raag Bairaaree Páxina: 719 - 720
Raag Tilang Páxina: 721 - 727
Raag Soohee Páxina: 728 - 794
Raag Bilaaval Páxina: 795 - 858
Raag Gond Páxina: 859 - 875
Raag Raamkalee Páxina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Páxina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Páxina: 984 - 988
Raag Maaroo Páxina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Páxina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Páxina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Páxina: 1125 - 1167
Raag Basant Páxina: 1168 - 1196
Raag Saarang Páxina: 1197 - 1253
Raag Malaar Páxina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Páxina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Páxina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Páxina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Páxina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Páxina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Páxina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Páxina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Páxina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Páxina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Páxina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Páxina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Páxina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Páxina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Páxina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Páxina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Páxina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Páxina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Páxina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Páxina: 1429 - 1429
Raagmala Páxina: 1430 - 1430