Sri Guru Granth Sahib

Páxina - 393


ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗੁ ॥੧॥
jis bhettat laagai prabh rang |1|

Ao atoparse con eles, abrazase o amor por Deus. ||1||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਓਇ ਆਨੰਦ ਪਾਵੈ ॥
guraprasaad oe aanand paavai |

Pola graza do Guru, conséguese a felicidade.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis simarat man hoe pragaasaa taa kee gat mit kahan na jaavai |1| rahaau |

Meditando nel en lembranza, a mente está iluminada; o seu estado e condición non se poden describir. ||1||Pausa||

ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਜਨ ਤਿਸੁ ਪੂਜਾ ॥
varat nem majan tis poojaa |

Xaxúns, votos relixiosos, baños de limpeza e adoración a El;

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਤਿਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਨੀਜਾ ॥
bed puraan tin sinmrit suneejaa |

escoitando os Vedas, Puraanas e Shaastras.

ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਜਾ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨੁ ॥
mahaa puneet jaa kaa niramal thaan |

El é extremadamente puro, e inmaculado é o seu lugar,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
saadhasangat jaa kai har har naam |2|

que medita sobre o Nome do Señor, Har, Har, no Saadh Sangat. ||2||

ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸੋ ਜਨੁ ਸਗਲੇ ਭਵਨ ॥
pragattio so jan sagale bhavan |

Ese ser humilde faise famoso en todo o mundo.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਤਾ ਕੀ ਪਗ ਰੇਨ ॥
patit puneet taa kee pag ren |

Mesmo os pecadores son purificados, polo po dos seus pés.

ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
jaa kau bhettio har har raae |

O que coñeceu ao Señor, o Señor noso Rei,

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
taa kee gat mit kathan na jaae |3|

súa condición e estado non se poden describir. ||3||

ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਉ ॥
aatth pahar kar jorr dhiaavau |

Vinte e catro horas ao día, coas palmas das mans apretadas, medito;

ਉਨ ਸਾਧਾ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਉ ॥
aun saadhaa kaa darasan paavau |

Anhelo obter a Visión Bendita do Darshan deses Santos Santos.

ਮੋਹਿ ਗਰੀਬ ਕਉ ਲੇਹੁ ਰਲਾਇ ॥
mohi gareeb kau lehu ralaae |

Súmame, o pobre, contigo, Señor;

ਨਾਨਕ ਆਇ ਪਏ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੮॥੮੯॥
naanak aae pe saranaae |4|38|89|

Nanak chegou ao teu santuario. ||4||38||89||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Quinto Mehl:

ਆਠ ਪਹਰ ਉਦਕ ਇਸਨਾਨੀ ॥
aatth pahar udak isanaanee |

As vintecatro horas do día toma o seu baño de limpeza en auga;

ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੁ ਲਗਾਇ ਸੁਗਿਆਨੀ ॥
sad hee bhog lagaae sugiaanee |

fai continuas ofrendas ao Señor; é un verdadeiro home de sabedoría.

ਬਿਰਥਾ ਕਾਹੂ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥
birathaa kaahoo chhoddai naahee |

Nunca deixa nada inútilmente.

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਸੁ ਲਾਗਹ ਪਾਈ ॥੧॥
bahur bahur tis laagah paaee |1|

Unha e outra vez, cae aos pés do Señor. ||1||

ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਸੇਵਾ ॥
saalagiraam hamaarai sevaa |

Tal é o Saalagraam, o ídolo de pedra, ao que sirvo;

ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poojaa arachaa bandan devaa |1| rahaau |

tal é a miña adoración, as ofrendas de flores e a adoración divina tamén. ||1||Pausa||

ਘੰਟਾ ਜਾ ਕਾ ਸੁਨੀਐ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ॥
ghanttaa jaa kaa suneeai chahu kuntt |

A súa campá resoa ata os catro recunchos do mundo.

ਆਸਨੁ ਜਾ ਕਾ ਸਦਾ ਬੈਕੁੰਠ ॥
aasan jaa kaa sadaa baikuntth |

O seu asento está para sempre no ceo.

ਜਾ ਕਾ ਚਵਰੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਝੂਲੈ ॥
jaa kaa chavar sabh aoopar jhoolai |

O seu chauri, o seu cepillo de moscas, ondea sobre todo.

ਤਾ ਕਾ ਧੂਪੁ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥੨॥
taa kaa dhoop sadaa parafulai |2|

O seu incienso é sempre perfumado. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੰਪਟੁ ਹੈ ਰੇ ਜਾ ਕਾ ॥
ghatt ghatt sanpatt hai re jaa kaa |

Está atesorado en cada corazón.

ਅਭਗ ਸਭਾ ਸੰਗਿ ਹੈ ਸਾਧਾ ॥
abhag sabhaa sang hai saadhaa |

O Saadh Sangat, a Compañía do Santo, é a súa Corte Eterna.

ਆਰਤੀ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
aaratee keeratan sadaa anand |

seu Aartee, o seu servizo de adoración iluminado por lámpadas, é o Kirtan dos seus eloxios, que trae unha felicidade duradeira.

ਮਹਿਮਾ ਸੁੰਦਰ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥੩॥
mahimaa sundar sadaa beant |3|

A súa grandeza é tan fermosa e sempre ilimitada. ||3||

ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸ ਹੀ ਲਹਨਾ ॥
jiseh paraapat tis hee lahanaa |

Só o obtén el, quen está tan preordenado;

ਸੰਤ ਚਰਨ ਓਹੁ ਆਇਓ ਸਰਨਾ ॥
sant charan ohu aaeio saranaa |

leva ao Santuario dos Pés dos Santos.

ਹਾਥਿ ਚੜਿਓ ਹਰਿ ਸਾਲਗਿਰਾਮੁ ॥
haath charrio har saalagiraam |

Teño nas miñas mans o Saalagraam do Señor.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੪॥੩੯॥੯੦॥
kahu naanak gur keeno daan |4|39|90|

Di Nanak, o Guru deume este agasallo. ||4||39||90||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥
aasaa mahalaa 5 panchapadaa |

Aasaa, Fifth Mehl, Panch-Pada:

ਜਿਹ ਪੈਡੈ ਲੂਟੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
jih paiddai loottee panihaaree |

Esa estrada, na que se saquea o portador de auga

ਸੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਨ ਦੂਰਾਰੀ ॥੧॥
so maarag santan dooraaree |1|

- ese camiño está moi afastado dos Santos. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਾਚੁ ਕਹਿਆ ॥
satigur poorai saach kahiaa |

O verdadeiro gurú falou a verdade.

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮੁਕਤੇ ਬੀਥੀ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam tere kee mukate beethee jam kaa maarag door rahiaa |1| rahaau |

O teu Nome, Señor, é o Camiño da Salvación; a estrada do Mensaxeiro da Morte está lonxe. ||1||Pausa||

ਜਹ ਲਾਲਚ ਜਾਗਾਤੀ ਘਾਟ ॥
jah laalach jaagaatee ghaatt |

Ese lugar, onde habita o cobizoso cobrador de peaxes

ਦੂਰਿ ਰਹੀ ਉਹ ਜਨ ਤੇ ਬਾਟ ॥੨॥
door rahee uh jan te baatt |2|

- ese camiño segue moi afastado do humilde servo do Señor. ||2||

ਜਹ ਆਵਟੇ ਬਹੁਤ ਘਨ ਸਾਥ ॥
jah aavatte bahut ghan saath |

Alí, onde se atrapan tantas caravanas de homes,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸੰਗੀ ਸਾਧ ॥੩॥
paarabraham ke sangee saadh |3|

os Santos permanecen co Señor Supremo. ||3||

ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਸਭ ਲਿਖਤੇ ਲੇਖਾ ॥
chitr gupat sabh likhate lekhaa |

Chitra e Gupat, os anxos gravadores do consciente e do inconsciente, escriben os relatos de todos os seres mortais,

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੇਖਾ ॥੪॥
bhagat janaa kau drisatt na pekhaa |4|

pero nin sequera ven aos humildes devotos do Señor. ||4||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
kahu naanak jis satigur pooraa |

Di Nanak, un cuxo verdadeiro gurú é perfecto

ਵਾਜੇ ਤਾ ਕੈ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੫॥੪੦॥੯੧॥
vaaje taa kai anahad tooraa |5|40|91|

- vibran para el as cornetas sen soplar do éxtase. ||5||40||91||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 5 dupadaa 1 |

Aasaa, Fifth Mehl, Du-Pada 1:

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾਇਓ ਨਾਮੁ ॥
saadhoo sang sikhaaeio naam |

No Saadh Sangat, a Compañía do Santo, apréndese o Naam;

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
sarab manorath pooran kaam |

cúmprense todos os desexos e tarefas.

ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸਹਿ ਅਘਾਨੇ ॥
bujh gee trisanaa har jaseh aghaane |

A miña sede foi saciada, e estou saciado da louvanza do Señor.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਾਰਿਗਪਾਨੇ ॥੧॥
jap jap jeevaa saarigapaane |1|

Vivo cantando e meditando sobre o Señor, o sustentador da terra. ||1||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਨਿ ਪਰਿਆ ॥
karan karaavan saran pariaa |

Entrei no Santuario do Creador, a Causa de todas as causas.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧੇਰਾ ਚੰਦੁ ਚੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad sahaj ghar paaeaa mittiaa andheraa chand charriaa |1| rahaau |

Pola graza de Guru, entrei na casa da felicidade celestial. A escuridade é disipada, e a lúa da sabedoría xurdiu. ||1||Pausa||


Índice (1 - 1430)
Jap Páxina: 1 - 8
So Dar Páxina: 8 - 10
So Purakh Páxina: 10 - 12
Sohila Páxina: 12 - 13
Siree Raag Páxina: 14 - 93
Raag Maajh Páxina: 94 - 150
Raag Gauree Páxina: 151 - 346
Raag Aasaa Páxina: 347 - 488
Raag Gujri Páxina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Páxina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Páxina: 537 - 556
Raag Vadhans Páxina: 557 - 594
Raag Sorath Páxina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Páxina: 660 - 695
Raag Jaithsree Páxina: 696 - 710
Raag Todee Páxina: 711 - 718
Raag Bairaaree Páxina: 719 - 720
Raag Tilang Páxina: 721 - 727
Raag Soohee Páxina: 728 - 794
Raag Bilaaval Páxina: 795 - 858
Raag Gond Páxina: 859 - 875
Raag Raamkalee Páxina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Páxina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Páxina: 984 - 988
Raag Maaroo Páxina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Páxina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Páxina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Páxina: 1125 - 1167
Raag Basant Páxina: 1168 - 1196
Raag Saarang Páxina: 1197 - 1253
Raag Malaar Páxina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Páxina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Páxina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Páxina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Páxina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Páxina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Páxina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Páxina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Páxina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Páxina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Páxina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Páxina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Páxina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Páxina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Páxina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Páxina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Páxina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Páxina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Páxina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Páxina: 1429 - 1429
Raagmala Páxina: 1430 - 1430