Cando o Mensaxeiro da Morte golpea co seu garrote, nun instante, todo está resolto. ||3||
O humilde servo do Señor chámase o Santo máis exaltado; obedece o Mandamento da Orde do Señor, e obtén a paz.
Todo o que lle agrada ao Señor, el acepta como verdadeiro; el consagra a Vontade do Señor na súa mente. ||4||
Di Kabeer, escoitade, oh Santos, é falso gritar: "O meu, o meu".
Romper a gaiola dos paxaros, a morte quítalle o paxaro e só quedan os fíos rasgados. ||5||3||16||
Aasaa:
Son o teu humilde servo, Señor; Os teus eloxios son agradables á miña mente.
O Señor, o Ser Primeiro, o Mestre dos pobres, non ordena que sexan oprimidos. ||1||
Oh Qazi, non é correcto falar diante del. ||1||Pausa||
Manter os teus xaxúns, recitar as túas oracións e ler o Kalma, o credo islámico, non te levará ao paraíso.
O Templo da Meca está escondido dentro da túa mente, se só o soubeses. ||2||
Esa debería ser a túa oración, para administrar xustiza. Deixa que o teu Kalma sexa o coñecemento do Señor incognoscible.
Estende a túa alfombra de oración conquistando os teus cinco desexos e recoñecerás a verdadeira relixión. ||3||
Recoñece o teu Señor e Mestre, e témeo no teu corazón; conquista o teu egoísmo e faino inútil.
Como ti ves a ti mesmo, mira tamén aos demais; só entón chegarás a ser compañeiro no ceo. ||4||
A arxila é unha, pero tomou moitas formas; Recoñezo o único Señor dentro de todos eles.
Di Kabeer, abandonei o paraíso e reconciliei a miña mente co inferno. ||5||4||17||
Aasaa:
Dende a cidade da Décima Porta, o ceo da mente, non chove nin unha pinga. Onde está a música da corrente sonora do Naad, que estaba contida nel?
O Señor Supremo Deus, o Señor Trascendente, o Mestre da riqueza quitoulle a Alma Suprema. ||1||
Oh Pai, dime: onde foi? Adoitaba habitar no corpo,
e bailar na mente, ensinando e falando. ||1||Pausa||
Onde foi o xogador, o que fixo seu este templo?
Non se produce ningún relato, palabra ou entendemento; o Señor esgotou todo o poder. ||2||
Os oídos, os teus compañeiros, quedaron xordos e o poder dos teus órganos está esgotado.
Os teus pés fallaron, as túas mans quedaron flojas e ningunha palabra saía da túa boca. ||3||
Cansados, os cinco inimigos e todos os ladróns marcháronse segundo a súa propia vontade.
elefante da mente cansouse, e tamén o corazón; polo seu poder, adoitaba tirar das cordas. ||4||
Morreu e ábrense as ataduras das dez portas; deixou a todos os seus amigos e irmáns.
Di Kabeer, quen medita no Señor, rompe os seus lazos, aínda que aínda vive. ||5||5||18||
Aasaa, 4 Ek-Thukay:
Ninguén é máis poderoso que a serpe maia,
que enganou ata Brahma, Vishnu e Shiva. ||1||
Tras mordilos e golpealos, agora está sentado nas augas inmaculadas.
Pola graza de Guru, vin a ela, que mordeu os tres mundos. ||1||Pausa||
Oh Irmáns do Destino, por que se lle chama serpe?
Quen se dá conta do verdadeiro Señor, devora a serpe. ||2||
Ninguén é máis frívolo que esta serpe.
Cando a serpe é vencida, que poden facer os Mensaxeiros do Rei da Morte? ||3||