Sri Guru Granth Sahib

Páxina - 880


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Deus Creador Universal. Pola graza do verdadeiro gurú:

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 3 ghar 1 |

Raamkalee, Terceiro Mehl, Primeira Casa:

ਸਤਜੁਗਿ ਸਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
satajug sach kahai sabh koee |

Na Idade de Ouro de Sat Yuga, todos falaban a Verdade.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
ghar ghar bhagat guramukh hoee |

En todas e cada unha das casas, o culto devocional foi realizado pola xente, segundo as Ensinanzas do Guru.

ਸਤਜੁਗਿ ਧਰਮੁ ਪੈਰ ਹੈ ਚਾਰਿ ॥
satajug dharam pair hai chaar |

Nesa Idade de Ouro, Dharma tiña catro pés.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥
guramukh boojhai ko beechaar |1|

Que raras son aquelas persoas que, como Gurmukh, contemplan isto e entenden. ||1||

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥
jug chaare naam vaddiaaee hoee |

Nas catro idades, o Naam, o Nome do Señor, é gloria e grandeza.

ਜਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ji naam laagai so mukat hovai gur bin naam na paavai koee |1| rahaau |

Quen se agarra forte ao Naam é liberado; sen o Guru, ninguén obtén o Naam. ||1||Pausa||

ਤ੍ਰੇਤੈ ਇਕ ਕਲ ਕੀਨੀ ਦੂਰਿ ॥
tretai ik kal keenee door |

Na Idade de Prata de Traytaa Yuga, eliminouse unha perna.

ਪਾਖੰਡੁ ਵਰਤਿਆ ਹਰਿ ਜਾਣਨਿ ਦੂਰਿ ॥
paakhandd varatiaa har jaanan door |

A hipocrisía fíxose prevalente e a xente pensaba que o Señor estaba lonxe.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
guramukh boojhai sojhee hoee |

Os Gurmukhs aínda entendían e se decataron;

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੨॥
antar naam vasai sukh hoee |2|

o Naam moraba no fondo deles, e estaban en paz. ||2||

ਦੁਆਪੁਰਿ ਦੂਜੈ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ॥
duaapur doojai dubidhaa hoe |

Na Idade de Bronce de Dwaapur Yuga, xurdiu a dualidade e a dobre mente.

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਜਾਣਹਿ ਦੋਇ ॥
bharam bhulaane jaaneh doe |

Enganados pola dúbida, coñecían a dualidade.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਧਰਮਿ ਦੁਇ ਪੈਰ ਰਖਾਏ ॥
duaapur dharam due pair rakhaae |

Nesta Idade do Bronce, Dharma quedou con só dous pés.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
guramukh hovai ta naam drirraae |3|

Os que se converteron en Gurmukh implantaron o Naam no fondo. ||3||

ਕਲਜੁਗਿ ਧਰਮ ਕਲਾ ਇਕ ਰਹਾਏ ॥
kalajug dharam kalaa ik rahaae |

Na Idade de Ferro de Kali Yuga, Dharma só quedou cun poder.

ਇਕ ਪੈਰਿ ਚਲੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਏ ॥
eik pair chalai maaeaa mohu vadhaae |

Anda cun só pé; o amor e o apego emocional a Maya aumentaron.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਤਿ ਗੁਬਾਰੁ ॥
maaeaa mohu at gubaar |

O amor e o apego emocional a Maya traen a escuridade total.

ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥
satagur bhettai naam udhaar |4|

Se alguén coñece o verdadeiro Guru, sálvase a través do Naam, o Nome do Señor. ||4||

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh jug meh saachaa eko soee |

Ao longo das idades, só existe o único verdadeiro Señor.

ਸਭ ਮਹਿ ਸਚੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
sabh meh sach doojaa nahee koee |

Entre todos, está o verdadeiro Señor; non hai outro en absoluto.

ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
saachee keerat sach sukh hoee |

Louvando o verdadeiro Señor, a verdadeira paz é alcanzada.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਕੋਈ ॥੫॥
guramukh naam vakhaanai koee |5|

Que raros son aqueles que, como Gurmukh, cantan o Naam. ||5||

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਊਤਮੁ ਹੋਈ ॥
sabh jug meh naam aootam hoee |

Ao longo de todas as idades, o Naam é o definitivo, o máis sublime.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

Que raros son aqueles que, como Gurmukh, entenden isto.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥
har naam dhiaae bhagat jan soee |

O que medita no nome do Señor é un humilde devoto.

ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥੬॥੧॥
naanak jug jug naam vaddiaaee hoee |6|1|

Oh Nanak, en todas e cada unha das épocas, o Naam é gloria e grandeza. ||6||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 4 ghar 1 |

Raamkalee, Cuarto Mehl, Primeira Casa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Deus Creador Universal. Pola graza do verdadeiro gurú:

ਜੇ ਵਡਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
je vaddabhaag hoveh vaddabhaagee taa har har naam dhiaavai |

Se alguén é moi afortunado e está bendicido cun gran destino, entón medita no Nome do Señor, Har, Har.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
naam japat naame sukh paavai har naame naam samaavai |1|

Cantando o Naam, o Nome do Señor, atopa a paz e fúndese no Naam. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
guramukh bhagat karahu sad praanee |

Oh mortal, como Gurmukh, adora ao Señor con devoción para sempre.

ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੋਵੈ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hiradai pragaas hovai liv laagai guramat har har naam samaanee |1| rahaau |

O teu corazón estará iluminado; a través das Ensinanzas do Guru, sintonízate amorosamente co Señor. Te uniras no Nome do Señor, Har, Har. ||1||Pausa||

ਹੀਰਾ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਬਹੁ ਸਾਗਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕੀਆ ॥
heeraa ratan javehar maanak bahu saagar bharapoor keea |

O Gran Dador está cheo de diamantes, esmeraldas, rubíes e perlas;

ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਵਡ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕਢਿ ਕਢਿ ਲੀਆ ॥੨॥
jis vaddabhaag hovai vadd masatak tin guramat kadt kadt leea |2|

aquel que ten boa fortuna e un gran destino inscritos na súa fronte, sácaos, seguindo as Ensinanzas do Guru. ||2||

ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਲਾਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਤਲੀ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
ratan javehar laal har naamaa gur kaadt talee dikhalaaeaa |

O Nome do Señor é a xoia, a esmeralda, o rubí; cavando, o Guru colocouno na túa palma da man.

ਭਾਗਹੀਣ ਮਨਮੁਖਿ ਨਹੀ ਲੀਆ ਤ੍ਰਿਣ ਓਲੈ ਲਾਖੁ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥
bhaagaheen manamukh nahee leea trin olai laakh chhapaaeaa |3|

O desafortunado e obstinado manmukh non o consegue; esta inestimable xoia permanece escondida tras unha cortina de palla. ||3||

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
masatak bhaag hovai dhur likhiaa taa satagur sevaa laae |

Se tal destino pre-ordenado está escrito na fronte, entón o verdadeiro Guru pídelle que o sirva.

ਨਾਨਕ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਪਾਵੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥
naanak ratan javehar paavai dhan dhan guramat har paae |4|1|

O Nanak, entón obtén a xoia, a xoia; bendito, bendito aquel que segue as Ensinanzas do Guru e atopa ao Señor. ||4||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raamakalee mahalaa 4 |

Raamkalee, Cuarto Mehl:

ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ਹਰਿ ਨੀਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਇ ॥
raam janaa mil bheaa anandaa har neekee kathaa sunaae |

Encontrándome cos humildes servos do Señor, estou en éxtase; predican o sublime sermón do Señor.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਨੀਕਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਪਾਇ ॥੧॥
duramat mail gee sabh neekal satasangat mil budh paae |1|

A inmundicia da maldade está totalmente lavada; uníndose ao Sat Sangat, a Verdadeira Congregación, un é bendicido coa comprensión. ||1||


Índice (1 - 1430)
Jap Páxina: 1 - 8
So Dar Páxina: 8 - 10
So Purakh Páxina: 10 - 12
Sohila Páxina: 12 - 13
Siree Raag Páxina: 14 - 93
Raag Maajh Páxina: 94 - 150
Raag Gauree Páxina: 151 - 346
Raag Aasaa Páxina: 347 - 488
Raag Gujri Páxina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Páxina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Páxina: 537 - 556
Raag Vadhans Páxina: 557 - 594
Raag Sorath Páxina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Páxina: 660 - 695
Raag Jaithsree Páxina: 696 - 710
Raag Todee Páxina: 711 - 718
Raag Bairaaree Páxina: 719 - 720
Raag Tilang Páxina: 721 - 727
Raag Soohee Páxina: 728 - 794
Raag Bilaaval Páxina: 795 - 858
Raag Gond Páxina: 859 - 875
Raag Raamkalee Páxina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Páxina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Páxina: 984 - 988
Raag Maaroo Páxina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Páxina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Páxina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Páxina: 1125 - 1167
Raag Basant Páxina: 1168 - 1196
Raag Saarang Páxina: 1197 - 1253
Raag Malaar Páxina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Páxina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Páxina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Páxina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Páxina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Páxina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Páxina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Páxina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Páxina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Páxina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Páxina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Páxina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Páxina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Páxina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Páxina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Páxina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Páxina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Páxina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Páxina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Páxina: 1429 - 1429
Raagmala Páxina: 1430 - 1430