Sri Guru Granth Sahib

Páxina - 1273


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Quinto Mehl:

ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਹੇ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
he gobind he gopaal he deaal laal |1| rahaau |

Oh Señor do Universo, Oh Señor do Mundo, Oh Querido Misericordioso Amado. ||1||Pausa||

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਖੇ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥੧॥
praan naath anaath sakhe deen darad nivaar |1|

Ti es o Mestre do alento da vida, o Compañeiro dos perdidos e desamparados, o Destrutor das dores dos pobres. ||1||

ਹੇ ਸਮ੍ਰਥ ਅਗਮ ਪੂਰਨ ਮੋਹਿ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥੨॥
he samrath agam pooran mohi meaa dhaar |2|

Oh Todopoderoso, Inaccesible, Perfecto Señor, por favor, chámame coa túa misericordia. ||2||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੩॥੮॥੩੦॥
andh koop mahaa bheaan naanak paar utaar |3|8|30|

Por favor, leva a Nanak polo terrible e profundo pozo escuro do mundo ata o outro lado. ||3||8||30||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 asattapadeea ghar 1 |

Malaar, First Mehl, Ashtpadheeyaa, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Deus Creador Universal. Pola graza do verdadeiro gurú:

ਚਕਵੀ ਨੈਨ ਨਂੀਦ ਨਹਿ ਚਾਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥
chakavee nain naneed neh chaahai bin pir naneed na paaee |

O paxaro chakvi non anhela os ollos adormecidos; sen a súa amada, non dorme.

ਸੂਰੁ ਚਰ੍ਹੈ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇਖੈ ਨੈਨੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗੈ ਪਾਂਈ ॥੧॥
soor charhai priau dekhai nainee niv niv laagai paanee |1|

Cando sae o sol, ve á súa amada cos seus ollos; ela inclínase e tócalle os pés. ||1||

ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਈ ॥
pir bhaavai prem sakhaaee |

O Amor do meu Amado é agradable; é o meu Compañeiro e Apoio.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਜਗਿ ਜੀਵਾ ਐਸੀ ਪਿਆਸ ਤਿਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis bin gharree nahee jag jeevaa aaisee piaas tisaaee |1| rahaau |

Sen El, non podo vivir neste mundo nin por un instante; tal é a miña fame e sede. ||1||Pausa||

ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਆਕਾਸੀ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
saravar kamal kiran aakaasee bigasai sahaj subhaaee |

O loto da piscina florece de forma intuitiva e natural, cos raios do sol no ceo.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ਅਭ ਐਸੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
preetam preet banee abh aaisee jotee jot milaaee |2|

Tal é o amor polo meu Amado que me impregna; a miña luz fundiuse na Luz. ||2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਟੇਰੈ ਬਿਲਪ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਈ ॥
chaatrik jal bin priau priau tterai bilap karai bilalaaee |

Sen auga, a choiva grita: "¡Pri-o! Pri-o! - Amada! Amada!" Chora e chora e lamenta.

ਘਨਹਰ ਘੋਰ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਬਰਸੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
ghanahar ghor dasau dis barasai bin jal piaas na jaaee |3|

As nubes tronantes choven nas dez direccións; a súa sede non se sacia ata que colle a pinga da choiva na boca. ||3||

ਮੀਨ ਨਿਵਾਸ ਉਪਜੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
meen nivaas upajai jal hee te sukh dukh purab kamaaee |

O peixe vive na auga, da que naceu. Atopa paz e pracer segundo as súas accións pasadas.

ਖਿਨੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਪਲੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਤਿਸੁ ਤਾਂਈ ॥੪॥
khin til reh na sakai pal jal bin maran jeevan tis taanee |4|

Non pode sobrevivir sen auga por un momento, nin por un instante. A vida e a morte dependen diso. ||4||

ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਪਿਰੁ ਦੇਸ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੇ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਬਦੁ ਪਠਾੲਂੀ ॥
dhan vaandtee pir des nivaasee sache gur peh sabad patthaaenee |

A alma-noiva está separada do seu marido Señor, que vive no seu propio país. El envía o Shabad, a súa Palabra, a través do verdadeiro Guru.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਭਗਤਿ ਰਤੀ ਹਰਖਾਈ ॥੫॥
gun sangreh prabh ridai nivaasee bhagat ratee harakhaaee |5|

Ela recolle virtudes e consagra a Deus no seu corazón. Imbuída de devoción, é feliz. ||5||

ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੈ ਸਭੈ ਹੈ ਜੇਤੀ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾੲਂੀ ॥
priau priau karai sabhai hai jetee gur bhaavai priau paaenee |

Todo o mundo grita: "¡Amado! Amado!" Pero só ela atopa ao seu Amado, que lle gusta ao Guru.

ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਲੇ ਸਦ ਹੀ ਸਚਿ ਸੰਗੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
priau naale sad hee sach sange nadaree mel milaaee |6|

O noso Amado está sempre connosco; a través da Verdade, bendíganos coa súa Graza e únenos na súa Unión. ||6||

ਸਭ ਮਹਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਹੈ ਸੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
sabh meh jeeo jeeo hai soee ghatt ghatt rahiaa samaaee |

El é a vida da alma en todas e cada unha das almas; El impregna e impregna todos e cada un dos corazóns.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
guraparasaad ghar hee paragaasiaa sahaje sahaj samaaee |7|

Pola graza do Guru, revélase dentro da casa do meu corazón; Estou intuitivamente, naturalmente, absorbido por El. ||7||

ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹੁ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੋਸਾਂੲਂੀ ॥
apanaa kaaj savaarahu aape sukhadaate gosaanenee |

El mesmo resolverá todos os teus asuntos cando te atopes co Dador da paz, o Señor do Mundo.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥੧॥
guraparasaad ghar hee pir paaeaa tau naanak tapat bujhaaee |8|1|

Pola graza do Guru, atoparás o teu esposo Señor dentro da túa propia casa; entón, oh Nanak, o lume dentro de ti será apagado. ||8||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

Malaar, Primeiro Mehl:

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
jaagat jaag rahai gur sevaa bin har mai ko naahee |

Permanece esperto e consciente, servindo ao Guru; agás o Señor, ninguén é meu.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਚੁ ਕਾਚੁ ਢਰਿ ਪਾਂਹੀ ॥੧॥
anik jatan kar rahan na paavai aach kaach dtar paanhee |1|

Mesmo facendo todo tipo de esforzos, non quedarás aquí; derreterse coma o vidro no lume. ||1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕਾ ਕਹਹੁ ਗਰਬੁ ਕੈਸਾ ॥
eis tan dhan kaa kahahu garab kaisaa |

Dime - por que estás tan orgulloso do teu corpo e riqueza?

ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਬਵਰੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਿ ਖਪੈ ਜਗੁ ਐਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binasat baar na laagai bavare haumai garab khapai jag aaisaa |1| rahaau |

Eles desaparecerán nun instante; ¡Oh tolo, así se vai desperdiciando o mundo, en egoísmo e orgullo. ||1||Pausa||

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ਰਾਖੈ ਪਰਖੈ ਸੋਈ ॥
jai jagadees prabhoo rakhavaare raakhai parakhai soee |

Salve ao Señor do Universo, Deus, a nosa Graza Salvadora; Xulga e salva os seres mortais.

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਤੁਮੑ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
jetee hai tetee tujh hee te tuma sar avar na koee |2|

Todo o que é, pertence a Ti. Ninguén é igual a ti. ||2||

ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਕੀਨੀ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਜਨੁ ॥
jeea upaae jugat vas keenee aape guramukh anjan |

Creando todos os seres e criaturas, os seus camiños e medios están baixo o teu control; Bendices aos Gurmukhs co ungüento de sabedoría espiritual.

ਅਮਰੁ ਅਨਾਥ ਸਰਬ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਭਰਮ ਭੈ ਖੰਜਨੁ ॥੩॥
amar anaath sarab sir moraa kaal bikaal bharam bhai khanjan |3|

O meu Señor eterno e sen dominar está sobre as cabezas de todos. El é o Destrutor da morte e do renacemento, da dúbida e do medo. ||3||


Índice (1 - 1430)
Jap Páxina: 1 - 8
So Dar Páxina: 8 - 10
So Purakh Páxina: 10 - 12
Sohila Páxina: 12 - 13
Siree Raag Páxina: 14 - 93
Raag Maajh Páxina: 94 - 150
Raag Gauree Páxina: 151 - 346
Raag Aasaa Páxina: 347 - 488
Raag Gujri Páxina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Páxina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Páxina: 537 - 556
Raag Vadhans Páxina: 557 - 594
Raag Sorath Páxina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Páxina: 660 - 695
Raag Jaithsree Páxina: 696 - 710
Raag Todee Páxina: 711 - 718
Raag Bairaaree Páxina: 719 - 720
Raag Tilang Páxina: 721 - 727
Raag Soohee Páxina: 728 - 794
Raag Bilaaval Páxina: 795 - 858
Raag Gond Páxina: 859 - 875
Raag Raamkalee Páxina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Páxina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Páxina: 984 - 988
Raag Maaroo Páxina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Páxina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Páxina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Páxina: 1125 - 1167
Raag Basant Páxina: 1168 - 1196
Raag Saarang Páxina: 1197 - 1253
Raag Malaar Páxina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Páxina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Páxina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Páxina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Páxina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Páxina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Páxina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Páxina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Páxina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Páxina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Páxina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Páxina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Páxina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Páxina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Páxina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Páxina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Páxina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Páxina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Páxina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Páxina: 1429 - 1429
Raagmala Páxina: 1430 - 1430