O mundo é un xogo, oh Kabeer, así que lanza os dados conscientemente. ||3||1||23||
Aasaa:
Fago do meu corpo a cuba moribunda, e dentro del, téñome a mente. Fago dos cinco elementos os meus convidados de voda.
Eu tomo os meus votos matrimoniais co Señor, meu Rei; a miña alma está impregnada do seu amor. ||1||
Cantade, cantade, noivas do Señor, os cantos matrimoniais do Señor.
O Señor, o meu Rei, veu á miña casa como o meu esposo. ||1||Pausa||
Dentro do loto do meu corazón, fixen o meu pavillón nupcial e falei a sabedoría de Deus.
Conseguín ao Señor Rei como o meu esposo; tal é a miña gran fortuna. ||2||
Os ángulos, homes santos, sabios silenciosos e as 330.000.000 deidades viñeron nos seus carros celestes para ver este espectáculo.
Di Kabeer: Eu fun casado polo Ser Supremo, o Señor Deus. ||3||2||24||
Aasaa:
Moléstame a miña sogra, Maya, e amada polo meu sogro, o Señor. Teño incluso o nome do irmán maior do meu marido, a Morte.
Ó meus compañeiros e compañeiras, a irmá do meu home, a incomprensión apoderouse de min, e estou a arder pola dor da separación do irmán máis novo do meu marido, o coñecemento divino. ||1||
A miña mente toleouse, xa que esquecín o Señor. Como podo levar un estilo de vida virtuoso?
El descansa no leito da miña mente, pero non podo velo cos meus ollos. A quen lle debo contar os meus sufrimentos? ||1||Pausa||
O meu padrasto, o egoísmo, pelexa comigo, e a miña nai, o desexo, sempre está intoxicada.
Cando quedei co meu irmán maior, meditando, entón fun amado polo meu marido Señor. ||2||
Di Kabeer, as cinco paixóns discuten comigo, e nestes argumentos, a miña vida está a perderse.
falso maia atou o mundo enteiro, pero eu obtiven a paz, cantando o Nome do Señor. ||3||3||25||
Aasaa:
Na miña casa, tezo constantemente o fío, mentres ti levas o fío ao pescozo, oh brahmán.
Le os Vedas e os himnos sagrados, mentres eu consagrei o Señor do Universo no meu corazón. ||1||
Na miña lingua, nos meus ollos e no meu corazón, habita o Señor, o Señor do Universo.
Cando sexas interrogado na porta da Morte, tolo, que dirás entón? ||1||Pausa||
Eu son unha vaca, e ti es o gandeiro, o sustentador do mundo. Ti es a miña Graza Salvadora, vida tras vida.
Nunca me levaches a pastar alí, que tipo de gandeiro eres? ||2||
Ti es un brahmán, e eu son un tecedor de Benarés; podes entender a miña sabedoría?
Ti imploras aos emperadores e aos reis, mentres eu medito no Señor. ||3||4||26||
Aasaa:
A vida do mundo é só un soño; a vida é só un soño.
Crendo que era verdade, agarreime a el e abandonei o tesouro supremo. ||1||
Oh Pai, consagrei o amor e o afecto por Maya,
que me quitou a xoia da sabedoría espiritual. ||1||Pausa||
A polilla ve cos ollos, pero aínda se enreda; o insecto non ve o lume.
Apegado ao ouro e á muller, o parvo non pensa na soga da Morte. ||2||
Reflexiona sobre isto e abandona o pecado; o Señor é un barco para levarte.
Di Kabeer, tal é o Señor, a Vida do Mundo; non hai ninguén igual a El. ||3||5||27||
Aasaa:
No pasado, tomei moitas formas, pero non volverei a tomar forma.