ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1273


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

மலர், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਹੇ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
he gobind he gopaal he deaal laal |1| rahaau |

ஓ பிரபஞ்சத்தின் ஆண்டவரே, ஓ உலகத்தின் ஆண்டவரே, ஓ அன்பான இரக்கமுள்ள அன்பே. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਖੇ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥੧॥
praan naath anaath sakhe deen darad nivaar |1|

நீங்கள் உயிர் மூச்சின் எஜமானர், இழந்த மற்றும் கைவிடப்பட்டவர்களின் துணை, ஏழைகளின் வலிகளை அழிப்பவர். ||1||

ਹੇ ਸਮ੍ਰਥ ਅਗਮ ਪੂਰਨ ਮੋਹਿ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥੨॥
he samrath agam pooran mohi meaa dhaar |2|

ஓ சர்வ வல்லமையுள்ள, அணுக முடியாத, பரிபூரணமான ஆண்டவரே, தயவுசெய்து உங்கள் கருணையால் எனக்குப் பொழியும். ||2||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੩॥੮॥੩੦॥
andh koop mahaa bheaan naanak paar utaar |3|8|30|

தயவு செய்து, உலகின் பயங்கரமான, ஆழமான இருண்ட குழியின் வழியாக நானக்கை மறுபுறம் கொண்டு செல்லுங்கள். ||3||8||30||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 asattapadeea ghar 1 |

மலர், முதல் மெஹல், அஷ்டபதீயா, முதல் வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਚਕਵੀ ਨੈਨ ਨਂੀਦ ਨਹਿ ਚਾਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥
chakavee nain naneed neh chaahai bin pir naneed na paaee |

சக்வி பறவை தூங்கும் கண்களுக்காக ஏங்குவதில்லை; அவளுடைய காதலி இல்லாமல், அவள் தூங்குவதில்லை.

ਸੂਰੁ ਚਰ੍ਹੈ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇਖੈ ਨੈਨੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗੈ ਪਾਂਈ ॥੧॥
soor charhai priau dekhai nainee niv niv laagai paanee |1|

சூரியன் உதிக்கும்போது, அவள் தன் கண்களால் தன் காதலியைப் பார்க்கிறாள்; அவள் வணங்கி அவன் பாதங்களைத் தொட்டாள். ||1||

ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਖਾਈ ॥
pir bhaavai prem sakhaaee |

என் காதலியின் அன்பு மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது; அது என் துணை மற்றும் ஆதரவு.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਜਗਿ ਜੀਵਾ ਐਸੀ ਪਿਆਸ ਤਿਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis bin gharree nahee jag jeevaa aaisee piaas tisaaee |1| rahaau |

அவர் இல்லாமல், நான் இந்த உலகில் ஒரு கணம் கூட வாழ முடியாது; என் பசியும் தாகமும் அப்படித்தான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਆਕਾਸੀ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
saravar kamal kiran aakaasee bigasai sahaj subhaaee |

குளத்தில் உள்ள தாமரை வானத்தில் சூரியனின் கதிர்களுடன் உள்ளுணர்வாகவும் இயற்கையாகவும் மலரும்.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ਅਭ ਐਸੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
preetam preet banee abh aaisee jotee jot milaaee |2|

என் காதலியின் மீதான அன்பு என்னைத் தூண்டுகிறது; என் ஒளி ஒளியுடன் இணைந்தது. ||2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਟੇਰੈ ਬਿਲਪ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਈ ॥
chaatrik jal bin priau priau tterai bilap karai bilalaaee |

தண்ணீர் இல்லாமல், மழைப்பறவை, "ப்ரி-ஓ! ப்ரி-ஓ! - அன்பே! அன்பே!" அது அழுது புலம்புகிறது.

ਘਨਹਰ ਘੋਰ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਬਰਸੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
ghanahar ghor dasau dis barasai bin jal piaas na jaaee |3|

இடிமுழக்க மேகங்கள் பத்துத் திசைகளிலும் பொழிகின்றன; மழைத்துளியை வாயில் பிடிக்கும் வரை அதன் தாகம் தணியாது. ||3||

ਮੀਨ ਨਿਵਾਸ ਉਪਜੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਦੁਖ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
meen nivaas upajai jal hee te sukh dukh purab kamaaee |

மீன் தண்ணீரில் வாழ்கிறது, அது பிறந்தது. அது தனது கடந்த கால செயல்களுக்கு ஏற்ப அமைதியையும் மகிழ்ச்சியையும் காண்கிறது.

ਖਿਨੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਪਲੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਤਿਸੁ ਤਾਂਈ ॥੪॥
khin til reh na sakai pal jal bin maran jeevan tis taanee |4|

தண்ணீரின்றி ஒரு கணம் கூட உயிர் வாழ முடியாது. வாழ்வும் இறப்பும் அதைச் சார்ந்தது. ||4||

ਧਨ ਵਾਂਢੀ ਪਿਰੁ ਦੇਸ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੇ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਬਦੁ ਪਠਾੲਂੀ ॥
dhan vaandtee pir des nivaasee sache gur peh sabad patthaaenee |

ஆன்மா மணமகள் தனது சொந்த நாட்டில் வசிக்கும் தனது கணவர் இறைவனிடமிருந்து பிரிந்துள்ளார். அவர் ஷபாத்தை, அவருடைய வார்த்தைகளை உண்மையான குரு மூலமாக அனுப்புகிறார்.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਭਗਤਿ ਰਤੀ ਹਰਖਾਈ ॥੫॥
gun sangreh prabh ridai nivaasee bhagat ratee harakhaaee |5|

அவள் நல்லொழுக்கங்களைச் சேகரித்து, கடவுளை தன் இதயத்தில் பதிக்கிறாள். பக்தியில் மூழ்கிய அவள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறாள். ||5||

ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੈ ਸਭੈ ਹੈ ਜੇਤੀ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਿਉ ਪਾੲਂੀ ॥
priau priau karai sabhai hai jetee gur bhaavai priau paaenee |

எல்லோரும், "அன்பே! அன்பே!" ஆனால் அவள் மட்டுமே தன் காதலியைக் காண்கிறாள், அவள் குருவுக்குப் பிரியமானவள்.

ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਲੇ ਸਦ ਹੀ ਸਚਿ ਸੰਗੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
priau naale sad hee sach sange nadaree mel milaaee |6|

எங்கள் அன்புக்குரியவர் எப்போதும் நம்முடன் இருக்கிறார்; சத்தியத்தின் மூலம், அவர் தம்முடைய கிருபையால் நம்மை ஆசீர்வதித்து, அவருடைய ஐக்கியத்தில் நம்மை இணைக்கிறார். ||6||

ਸਭ ਮਹਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਹੈ ਸੋਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
sabh meh jeeo jeeo hai soee ghatt ghatt rahiaa samaaee |

ஒவ்வொரு ஆன்மாவிலும் அவர் ஆன்மாவின் உயிர்; அவர் ஒவ்வொரு இதயத்திலும் ஊடுருவி வியாபித்திருக்கிறார்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੭॥
guraparasaad ghar hee paragaasiaa sahaje sahaj samaaee |7|

குருவின் அருளால் அவர் என் இதயத்தின் இல்லத்தில் வெளிப்படுகிறார்; நான் உள்ளுணர்வாக, இயற்கையாக, அவரில் லயித்துக் கொண்டிருக்கிறேன். ||7||

ਅਪਨਾ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰਹੁ ਆਪੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਗੋਸਾਂੲਂੀ ॥
apanaa kaaj savaarahu aape sukhadaate gosaanenee |

உலகத்தின் இறைவனாகிய அமைதியை வழங்குபவரை நீங்கள் சந்திக்கும் போது, அவரே உங்கள் எல்லா விவகாரங்களையும் தீர்த்து வைப்பார்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਘਰ ਹੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥੧॥
guraparasaad ghar hee pir paaeaa tau naanak tapat bujhaaee |8|1|

குருவின் அருளால், உங்கள் சொந்த வீட்டில் உங்கள் கணவரைக் காண்பீர்கள்; பிறகு, ஓ நானக், உங்களுக்குள் இருக்கும் நெருப்பு அணைக்கப்படும். ||8||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

மலர், முதல் மெஹல்:

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
jaagat jaag rahai gur sevaa bin har mai ko naahee |

விழித்திருந்து விழிப்புடன் இருங்கள், குருவுக்கு சேவை செய்யுங்கள்; கர்த்தரைத் தவிர, யாரும் என்னுடையவர்கள் அல்ல.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਚੁ ਕਾਚੁ ਢਰਿ ਪਾਂਹੀ ॥੧॥
anik jatan kar rahan na paavai aach kaach dtar paanhee |1|

எல்லா வகையான முயற்சிகளையும் செய்தாலும், நீங்கள் இங்கே இருக்க மாட்டீர்கள்; அது நெருப்பில் கண்ணாடி போல் உருகும். ||1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕਾ ਕਹਹੁ ਗਰਬੁ ਕੈਸਾ ॥
eis tan dhan kaa kahahu garab kaisaa |

சொல்லுங்கள் - உங்கள் உடலையும் செல்வத்தையும் பற்றி ஏன் பெருமை கொள்கிறீர்கள்?

ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਬਵਰੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਿ ਖਪੈ ਜਗੁ ਐਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binasat baar na laagai bavare haumai garab khapai jag aaisaa |1| rahaau |

அவர்கள் ஒரு நொடியில் மறைந்து விடுவார்கள்; பைத்தியக்காரனே, அகங்காரத்திலும் அகங்காரத்திலும் இவ்வுலகம் வீணாகிக்கொண்டிருக்கிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ਰਾਖੈ ਪਰਖੈ ਸੋਈ ॥
jai jagadees prabhoo rakhavaare raakhai parakhai soee |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், கடவுள், எங்கள் இரட்சிப்பு அருள்; அவர் மரண உயிரினங்களை நியாயந்தீர்த்து காப்பாற்றுகிறார்.

ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਤੁਮੑ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
jetee hai tetee tujh hee te tuma sar avar na koee |2|

அதெல்லாம் உனக்கு சொந்தம். உங்களுக்கு நிகரானவர் வேறு யாரும் இல்லை. ||2||

ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਕੀਨੀ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਜਨੁ ॥
jeea upaae jugat vas keenee aape guramukh anjan |

அனைத்து உயிரினங்களையும் உயிரினங்களையும் உருவாக்குதல், அவற்றின் வழிகள் மற்றும் வழிமுறைகள் உங்கள் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளன; நீங்கள் குருமுகர்களுக்கு ஆன்மீக ஞானத்தின் தைலத்தை அருளுகிறீர்கள்.

ਅਮਰੁ ਅਨਾਥ ਸਰਬ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਭਰਮ ਭੈ ਖੰਜਨੁ ॥੩॥
amar anaath sarab sir moraa kaal bikaal bharam bhai khanjan |3|

என் நித்தியமான, திறமையற்ற இறைவன் அனைவரின் தலையின் மீதும் இருக்கிறார். அவர் மரணம் மற்றும் மறுபிறப்பு, சந்தேகம் மற்றும் பயம் ஆகியவற்றை அழிப்பவர். ||3||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430