ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1187


ਤੈ ਸਾਚਾ ਮਾਨਿਆ ਕਿਹ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧॥
tai saachaa maaniaa kih bichaar |1|

அது நிஜம் என்று நினைக்க வைப்பது எது? ||1||

ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਗ੍ਰੇਹ ॥
dhan daaraa sanpat greh |

செல்வம், மனைவி, சொத்து மற்றும் வீடு

ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਸਮਝ ਲੇਹ ॥੨॥
kachh sang na chaalai samajh leh |2|

- அவர்களில் யாரும் உங்களுடன் செல்ல மாட்டார்கள்; இது உண்மை என்பதை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்! ||2||

ਇਕ ਭਗਤਿ ਨਾਰਾਇਨ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ॥
eik bhagat naaraaein hoe sang |

இறைவன் பக்தி மட்டுமே உன்னுடன் செல்லும்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਤਿਹ ਏਕ ਰੰਗਿ ॥੩॥੪॥
kahu naanak bhaj tih ek rang |3|4|

நானக் கூறுகிறார், அதிர்வுறுங்கள் மற்றும் இறைவனை ஏகமனதாக அன்புடன் தியானியுங்கள். ||3||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
basant mahalaa 9 |

பசந்த், ஒன்பதாவது மெஹல்:

ਕਹਾ ਭੂਲਿਓ ਰੇ ਝੂਠੇ ਲੋਭ ਲਾਗ ॥
kahaa bhoolio re jhootthe lobh laag |

மனிதனே, பொய்யிலும் பேராசையிலும் நீ ஏன் தொலைந்து அலைகிறாய்?

ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਅਜਹੁ ਜਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kachh bigario naahin ajahu jaag |1| rahaau |

இன்னும் எதுவும் இழக்கப்படவில்லை - எழுந்திருக்க இன்னும் நேரம் இருக்கிறது! ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸਮ ਸੁਪਨੈ ਕੈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਾਨੁ ॥
sam supanai kai ihu jag jaan |

இந்த உலகம் ஒரு கனவைத் தவிர வேறில்லை என்பதை நீங்கள் உணர வேண்டும்.

ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧॥
binasai chhin mai saachee maan |1|

ஒரு நொடியில், அது அழிந்துவிடும்; இது உண்மை என்று தெரியும். ||1||

ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਬਸਤ ਨੀਤ ॥
sang terai har basat neet |

கர்த்தர் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருக்கிறார்.

ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਭਜੁ ਤਾਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥
nis baasur bhaj taeh meet |2|

இரவும் பகலும், அதிர்ந்து அவரை தியானியுங்கள் நண்பரே. ||2||

ਬਾਰ ਅੰਤ ਕੀ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥
baar ant kee hoe sahaae |

கடைசி நேரத்தில், அவர் உங்களுக்கு உதவியாகவும் ஆதரவாகவும் இருப்பார்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਤਾ ਕੇ ਗਾਇ ॥੩॥੫॥
kahu naanak gun taa ke gaae |3|5|

நானக் கூறுகிறார், அவருடைய புகழைப் பாடுங்கள். ||3||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੀਆ ॥
basant mahalaa 1 asattapadeea ghar 1 dutukeea |

பசந்த், முதல் மெஹல், அஷ்ட்பதீயா, முதல் வீடு, டு-டுக்கீஸ்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਜਗੁ ਕਊਆ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਚੀਤਿ ॥
jag kaooaa naam nahee cheet |

உலகம் காகம்; அது இறைவனின் நாமத்தை நினைவில் கொள்வதில்லை.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਗਿਰੈ ਦੇਖੁ ਭੀਤਿ ॥
naam bisaar girai dekh bheet |

நாமத்தை மறந்து, அது தூண்டிலைப் பார்த்து, அதைக் குத்துகிறது.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ॥
manooaa ddolai cheet aneet |

மனம் நிலையற்ற குற்ற உணர்விலும் வஞ்சகத்திலும் அலைகிறது.

ਜਗ ਸਿਉ ਤੂਟੀ ਝੂਠ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
jag siau toottee jhootth pareet |1|

பொய்யான உலகத்தின் மீதான என் பற்றுதலை நான் உடைத்துவிட்டேன். ||1||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਬਜਰੁ ਭਾਰੁ ॥
kaam krodh bikh bajar bhaar |

பாலியல் ஆசை, கோபம் மற்றும் ஊழல் ஆகியவற்றின் சுமை தாங்க முடியாதது.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam binaa kaise gun chaar |1| rahaau |

நாமம் இல்லாவிட்டால், மனிதர்கள் எவ்வாறு நல்லொழுக்கமுள்ள வாழ்க்கை முறையைக் கடைப்பிடிக்க முடியும்? ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਘਰੁ ਬਾਲੂ ਕਾ ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ॥
ghar baaloo kaa ghooman gher |

உலகம் மணல் வீடு போன்றது, சுழலில் கட்டப்பட்டது;

ਬਰਖਸਿ ਬਾਣੀ ਬੁਦਬੁਦਾ ਹੇਰਿ ॥
barakhas baanee budabudaa her |

அது மழைத் துளிகளால் உருவான குமிழி போன்றது.

ਮਾਤ੍ਰ ਬੂੰਦ ਤੇ ਧਰਿ ਚਕੁ ਫੇਰਿ ॥
maatr boond te dhar chak fer |

இறைவனின் சக்கரம் சுழலும் போது அது வெறும் துளியிலிருந்து உருவாகிறது.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥੨॥
sarab jot naamai kee cher |2|

அனைத்து ஆன்மாக்களின் ஒளிகளும் இறைவனின் திருநாமத்தின் அடியார்கள். ||2||

ਸਰਬ ਉਪਾਇ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਮੋਰੁ ॥
sarab upaae guroo sir mor |

எனது குருவானவர் அனைத்தையும் படைத்துள்ளார்.

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪਗ ਲਾਗਉ ਤੋਰ ॥
bhagat krau pag laagau tor |

நான் உமக்கு பக்தி வழிபாடு செய்கிறேன், ஆண்டவரே, உமது பாதங்களில் விழுகிறேன்.

ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਚਾਹਉ ਤੁਝ ਓਰੁ ॥
naam rato chaahau tujh or |

உங்கள் பெயரால் நிரம்பிய நான், உன்னுடையதாக இருக்க ஆசைப்படுகிறேன்.

ਨਾਮੁ ਦੁਰਾਇ ਚਲੈ ਸੋ ਚੋਰੁ ॥੩॥
naam duraae chalai so chor |3|

நாமம் தங்களுக்குள் வெளிப்பட விடாதவர்கள், கடைசியில் திருடர்களைப் போலப் பிரிந்து செல்கிறார்கள். ||3||

ਪਤਿ ਖੋਈ ਬਿਖੁ ਅੰਚਲਿ ਪਾਇ ॥
pat khoee bikh anchal paae |

மனிதன் தனது மரியாதையை இழக்கிறான், பாவத்தையும் ஊழலையும் சேகரிக்கிறான்.

ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਰਤੋ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
saach naam rato pat siau ghar jaae |

ஆனால் இறைவனின் திருநாமத்தால் நிரம்பிய நீங்கள் உங்கள் உண்மையான வீட்டிற்கு மரியாதையுடன் செல்வீர்கள்.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੑਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਜਾਇ ॥
jo kichh keenas prabh rajaae |

கடவுள் அவர் விரும்பியதைச் செய்கிறார்.

ਭੈ ਮਾਨੈ ਨਿਰਭਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥
bhai maanai nirbhau meree maae |4|

கடவுள் பயத்தில் நிலைத்திருப்பவர், அச்சமற்றவராக மாறுகிறார், ஓ என் தாயே. ||4||

ਕਾਮਨਿ ਚਾਹੈ ਸੁੰਦਰਿ ਭੋਗੁ ॥
kaaman chaahai sundar bhog |

பெண் அழகையும் இன்பத்தையும் விரும்புகிறாள்.

ਪਾਨ ਫੂਲ ਮੀਠੇ ਰਸ ਰੋਗ ॥
paan fool meetthe ras rog |

ஆனால் வெற்றிலை, மலர் மாலைகள் மற்றும் இனிப்பு சுவை ஆகியவை நோய்க்கு வழிவகுக்கும்.

ਖੀਲੈ ਬਿਗਸੈ ਤੇਤੋ ਸੋਗ ॥
kheelai bigasai teto sog |

எவ்வளவு அதிகமாக விளையாடி மகிழ்கிறாளோ, அவ்வளவு அதிகமாக அவள் துக்கத்தில் தவிக்கிறாள்.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਕੀਨੑਸਿ ਹੋਗ ॥੫॥
prabh saranaagat keenas hog |5|

ஆனால் அவள் கடவுளின் சரணாலயத்திற்குள் நுழையும்போது, அவள் விரும்பியதெல்லாம் நிறைவேறும். ||5||

ਕਾਪੜੁ ਪਹਿਰਸਿ ਅਧਿਕੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
kaaparr pahiras adhik seegaar |

விதவிதமான அலங்காரங்களுடன் அழகான ஆடைகளை அணிந்திருக்கிறாள்.

ਮਾਟੀ ਫੂਲੀ ਰੂਪੁ ਬਿਕਾਰੁ ॥
maattee foolee roop bikaar |

ஆனால் பூக்கள் தூசியாக மாறும், அவளுடைய அழகு அவளை தீமைக்கு இட்டுச் செல்கிறது.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬਾਂਧੋ ਬਾਰੁ ॥
aasaa manasaa baandho baar |

நம்பிக்கையும் ஆசையும் வாசலை அடைத்துவிட்டன.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੂਨਾ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੬॥
naam binaa soonaa ghar baar |6|

நாமம் இல்லாமல் ஒருவருடைய அடுப்பும் வீடும் வெறிச்சோடிக் கிடக்கும். ||6||

ਗਾਛਹੁ ਪੁਤ੍ਰੀ ਰਾਜ ਕੁਆਰਿ ॥
gaachhahu putree raaj kuaar |

இளவரசி, என் மகளே, இந்த இடத்தை விட்டு ஓடிவிடு!

ਨਾਮੁ ਭਣਹੁ ਸਚੁ ਦੋਤੁ ਸਵਾਰਿ ॥
naam bhanahu sach dot savaar |

உண்மையான பெயரை உச்சரித்து, உங்கள் நாட்களை அழகுபடுத்துங்கள்.

ਪ੍ਰਿਉ ਸੇਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਅਧਾਰਿ ॥
priau sevahu prabh prem adhaar |

உங்கள் அன்பான கர்த்தராகிய கடவுளுக்கு சேவை செய்யுங்கள், அவருடைய அன்பின் ஆதரவில் சாய்ந்து கொள்ளுங்கள்.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਬਿਖੁ ਤਿਆਸ ਨਿਵਾਰਿ ॥੭॥
gurasabadee bikh tiaas nivaar |7|

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், ஊழல் மற்றும் விஷத்திற்கான உங்கள் தாகத்தை கைவிடுங்கள். ||7||

ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਿ ॥
mohan mohi leea man mohi |

என் மனதை கவர்ந்த இறைவன்.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ਤੋਹਿ ॥
gur kai sabad pachhaanaa tohi |

குருவின் சபாத்தின் மூலம் நான் உன்னை உணர்ந்து கொண்டேன் இறைவா.

ਨਾਨਕ ਠਾਢੇ ਚਾਹਹਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੁਆਰਿ ॥
naanak tthaadte chaaheh prabhoo duaar |

நானக் கடவுளின் வாசலில் ஏக்கத்துடன் நிற்கிறார்.

ਤੇਰੇ ਨਾਮਿ ਸੰਤੋਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੧॥
tere naam santokhe kirapaa dhaar |8|1|

நான் உங்கள் பெயரில் திருப்தியாகவும் திருப்தியாகவும் இருக்கிறேன்; தயவு செய்து உனது கருணையால் எனக்கு பொழியும். ||8||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

பசந்த், முதல் மெஹல்:

ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਆਇ ਜਾਇ ॥
man bhoolau bharamas aae jaae |

மனம் சந்தேகத்தால் ஏமாற்றப்படுகிறது; அது மறுபிறவியில் வந்து செல்கிறது.

ਅਤਿ ਲੁਬਧ ਲੁਭਾਨਉ ਬਿਖਮ ਮਾਇ ॥
at lubadh lubhaanau bikham maae |

இது மாயாவின் நச்சு மயக்கத்தால் ஈர்க்கப்படுகிறது.

ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਦੀਸੈ ਏਕ ਭਾਇ ॥
nah asathir deesai ek bhaae |

ஏக இறைவனின் அன்பில் அது நிலையாக இருக்காது.

ਜਿਉ ਮੀਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਕੰਠਿ ਪਾਇ ॥੧॥
jiau meen kunddaleea kantth paae |1|

மீனைப் போலவே அதன் கழுத்தும் கொக்கியால் குத்தப்படுகிறது. ||1||

ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਸਮਝਸਿ ਸਾਚਿ ਨਾਇ ॥
man bhoolau samajhas saach naae |

ஏமாற்றப்பட்ட மனம் உண்மையான பெயரால் அறிவுறுத்தப்படுகிறது.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸਹਜ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurasabad beechaare sahaj bhaae |1| rahaau |

இது குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையை உள்ளுணர்வுடன் எளிதில் சிந்திக்கிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430