ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 95


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

மாஜ், நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ॥
har gun parreeai har gun guneeai |

கர்த்தருடைய மகிமைகளைப் படித்து, கர்த்தருடைய மகிமைகளைப் பற்றி சிந்தியுங்கள்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ॥
har har naam kathaa nit suneeai |

இறைவனின் நாமம், ஹர், ஹர் என்ற நாமத்தின் பிரசங்கத்தை தொடர்ந்து கேளுங்கள்.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥
mil satasangat har gun gaae jag bhaujal dutar tareeai jeeo |1|

உண்மையான சபையான சத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடி, நீங்கள் வஞ்சகமான மற்றும் பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடப்பீர்கள். ||1||

ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰੇਹਾ ॥
aau sakhee har mel karehaa |

வாருங்கள் நண்பர்களே, நம் இறைவனை சந்திப்போம்.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥
mere preetam kaa mai dee sanehaa |

என் காதலியிடமிருந்து ஒரு செய்தியைக் கொண்டு வாருங்கள்.

ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
meraa mitru sakhaa so preetam bhaaee mai dase har narahareeai jeeo |2|

அவர் ஒருவரே எனக்கு நண்பர், தோழன், அன்புக்குரியவர் மற்றும் சகோதரர், அவர் அனைவருக்கும் இறைவனாகிய இறைவனுக்கு வழி காட்டுகிறார். ||2||

ਮੇਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਾਣੈ ॥
meree bedan har gur pooraa jaanai |

என் உடம்பு இறைவனுக்கும் பூரண குருவுக்கும் மட்டுமே தெரியும்.

ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੇ ॥
hau reh na sakaa bin naam vakhaane |

நாமம் ஜபிக்காமல் என்னால் தொடர்ந்து வாழ முடியாது.

ਮੈ ਅਉਖਧੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਰੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥
mai aaukhadh mantru deejai gur poore mai har har naam udhareeai jeeo |3|

எனவே எனக்கு மருந்தை, பரிபூரண குருவின் மந்திரத்தை கொடுங்கள். இறைவனின் பெயரால், ஹர், ஹர், நான் இரட்சிக்கப்பட்டேன். ||3||

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
ham chaatrik deen satigur saranaaee |

உண்மையான குருவின் சரணாலயத்தில் நான் ஒரு ஏழை பாடல் பறவை.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥
har har naam boond mukh paaee |

இறைவனின் திருநாமமான ஹர் ஹர் என்ற சொட்டு நீரை என் வாயில் வைத்தவர்.

ਹਰਿ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਜਲ ਕੇ ਮੀਨੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥
har jalanidh ham jal ke meene jan naanak jal bin mareeai jeeo |4|3|

இறைவன் நீர் பொக்கிஷம்; அந்த தண்ணீரில் நான் ஒரு மீன் மட்டுமே. இந்த தண்ணீர் இல்லாமல், வேலைக்காரன் நானக் இறந்துவிடுவார். ||4||3||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

மாஜ், நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har jan sant milahu mere bhaaee |

இறைவனின் அடியார்களே, புனிதர்களே, விதியின் உடன்பிறந்தவர்களே, ஒன்று சேர்வோம்!

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਹੁ ਮੈ ਭੁਖ ਲਗਾਈ ॥
meraa har prabh dasahu mai bhukh lagaaee |

என் கர்த்தராகிய கடவுளுக்கு எனக்கு வழி காட்டுங்கள் - நான் அவருக்காக மிகவும் பசியாக இருக்கிறேன்!

ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੧॥
meree saradhaa poor jagajeevan daate mil har darasan man bheejai jeeo |1|

தயவு செய்து என் நம்பிக்கைக்கு வெகுமதி அளியுங்கள், ஓ உலக ஜீவனே, ஓ பெரிய கொடையாளி. இறைவனின் தரிசனம் கிடைத்ததால், என் மனம் நிறைவடைகிறது. ||1||

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
mil satasang bolee har baanee |

உண்மையான சபையான சத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, நான் இறைவனின் வார்த்தையின் பானியை உச்சரிக்கிறேன்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
har har kathaa merai man bhaanee |

ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் உபதேசம் என் மனதிற்கு இதமாக இருக்கிறது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜੀਉ ॥੨॥
har har amrit har man bhaavai mil satigur amrit peejai jeeo |2|

ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தின் அமுத அமிர்தம் என் மனதிற்கு மிகவும் இனிமையானது. உண்மையான குருவைச் சந்தித்து, நான் இந்த அமுத அமிர்தத்தில் அருந்துகிறேன். ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
vaddabhaagee har sangat paaveh |

பெரிய அதிர்ஷ்டத்தால், கர்த்தருடைய சபை காணப்படுகிறது,

ਭਾਗਹੀਨ ਭ੍ਰਮਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਹਿ ॥
bhaagaheen bhram chottaa khaaveh |

துரதிர்ஷ்டவசமானவர்கள் சந்தேகத்தில் அலைந்து திரிகிறார்கள், வலிமிகுந்த அடிகளைத் தாங்குகிறார்கள்.

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਲਭੈ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਜੀਉ ॥੩॥
bin bhaagaa satasang na labhai bin sangat mail bhareejai jeeo |3|

நல்ல அதிர்ஷ்டம் இல்லாமல், சத் சங்கதம் காணப்படாது; இந்த சங்கதி இல்லாமல், மக்கள் அழுக்கு மற்றும் மாசுபாட்டால் கறைபட்டுள்ளனர். ||3||

ਮੈ ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਪਿਆਰੇ ॥
mai aae milahu jagajeevan piaare |

உலக வாழ்க்கையே, என் அன்பே, என்னை வந்து சந்திக்கவும்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥
har har naam deaa man dhaare |

தயவு செய்து உமது கருணையால் என்னை ஆசீர்வதித்து, உமது பெயரை, ஹர், ஹர், என் மனதில் பதியச் செய்யுங்கள்.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
guramat naam meetthaa man bhaaeaa jan naanak naam man bheejai jeeo |4|4|

குருவின் உபதேசத்தால் இனிய நாமம் என் மனதிற்கு இதமாகிவிட்டது. வேலைக்காரன் நானக்கின் மனம் நனைந்து மகிழ்கிறது. ||4||4||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

மாஜ், நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
har gur giaan har ras har paaeaa |

குருவின் மூலம் இறைவனின் ஆன்ம ஞானத்தைப் பெற்றேன். நான் இறைவனின் உன்னத சாரம் பெற்றுள்ளேன்.

ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
man har rang raataa har ras peeaeaa |

என் மனம் இறைவனின் அன்பினால் நிரம்பியுள்ளது; நான் இறைவனின் உன்னத சாரத்தில் அருந்துகிறேன்.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਟੁਲਿ ਟੁਲਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
har har naam mukh har har bolee man har ras ttul ttul paudaa jeeo |1|

என் வாயால், நான் இறைவனின் நாமத்தை, ஹர், ஹர்; என் மனம் இறைவனின் உன்னத சாரத்தால் நிரம்பி வழிகிறது. ||1||

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮੈ ਗਲਿ ਮੇਲਾਈਐ ॥
aavahu sant mai gal melaaeeai |

புனிதர்களே, வாருங்கள், என் இறைவனின் அரவணைப்புக்கு என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள்.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਮੈ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਐ ॥
mere preetam kee mai kathaa sunaaeeai |

என் அன்பானவரின் சொற்பொழிவை எனக்குக் கூறுங்கள்.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਚਉਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥
har ke sant milahu man devaa jo gurabaanee mukh chaudaa jeeo |2|

குருவின் பானியின் வார்த்தையை வாயால் உச்சரிக்கும் இறைவனின் புனிதர்களுக்கு என் மனதை அர்ப்பணிக்கிறேன். ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
vaddabhaagee har sant milaaeaa |

பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், கர்த்தர் என்னைத் தம்முடைய புனிதரைச் சந்திக்க வழிவகுத்தார்.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
gur poorai har ras mukh paaeaa |

பரிபூரண குருவானவர் இறைவனின் உன்னத சாரத்தை என் வாயில் வைத்துள்ளார்.

ਭਾਗਹੀਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਗਰਭ ਜੂਨੀ ਨਿਤਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥
bhaagaheen satigur nahee paaeaa manamukh garabh joonee nit paudaa jeeo |3|

துரதிர்ஷ்டசாலிகள் உண்மையான குருவைக் காணவில்லை; சுய-விருப்பமுள்ள மன்முக்கியர்கள் தொடர்ந்து கருவறையின் மூலம் மறுபிறவியைத் தாங்குகிறார்கள். ||3||

ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
aap deaal deaa prabh dhaaree |

இரக்கமுள்ள கடவுள், தானே தனது கருணையை அளித்துள்ளார்.

ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਸਭ ਨਿਵਾਰੀ ॥
mal haumai bikhiaa sabh nivaaree |

அகங்காரத்தின் நச்சு மாசுகளை அவர் முற்றிலும் நீக்கிவிட்டார்.

ਨਾਨਕ ਹਟ ਪਟਣ ਵਿਚਿ ਕਾਂਇਆ ਹਰਿ ਲੈਂਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥
naanak hatt pattan vich kaaneaa har lainde guramukh saudaa jeeo |4|5|

ஓ நானக், மனித உடலின் நகரத்தின் கடைகளில், குர்முகர்கள் இறைவனின் நாமத்தின் சரக்குகளை வாங்குகிறார்கள். ||4||5||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

மாஜ், நான்காவது மெஹல்:

ਹਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
hau gun govind har naam dhiaaee |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமையான துதிகளையும், இறைவனின் பெயரையும் நான் தியானிக்கிறேன்.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
mil sangat man naam vasaaee |

சங்கத்தில், புனித சபையில் சேர்ந்தால், பெயர் மனதில் நிலைத்து நிற்கிறது.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ ॥੧॥
har prabh agam agochar suaamee mil satigur har ras keechai jeeo |1|

கர்த்தராகிய தேவன் நம்முடைய கர்த்தரும் எஜமானரும், அணுக முடியாதவர் மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதவர். உண்மையான குருவைச் சந்திப்பதால், இறைவனின் உன்னதமான சாரத்தை நான் அனுபவிக்கிறேன். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430