ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1062


ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥
karataa kare su nihchau hovai |

படைப்பாளர் எதைச் செய்தாலும் அது நிச்சயம் நிறைவேறும்.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥
gur kai sabade haumai khovai |

குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், அகங்காரம் நுகரப்படுகிறது.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੫॥
guraparasaadee kisai de vaddiaaee naamo naam dhiaaeidaa |5|

குருவின் அருளால் சிலருக்கு மகிமை பொருந்திய பெருந்தன்மை உண்டாகும்; இறைவனின் நாமமான நாமத்தை தியானிக்கிறார்கள். ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਲਾਹਾ ਨਾਹੀ ॥
gur seve jevadd hor laahaa naahee |

குருவின் சேவையைப் போன்ற பெரிய லாபம் வேறெதுவும் இல்லை.

ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥
naam man vasai naamo saalaahee |

நாமம் என் மனதில் நிலைத்திருக்கிறது, நான் நாமத்தைப் போற்றுகிறேன்.

ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
naamo naam sadaa sukhadaataa naamo laahaa paaeidaa |6|

நாமம் என்றென்றும் அமைதியை அளிப்பவர். நாமம் மூலம் நமக்கு லாபம் கிடைக்கிறது. ||6||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bin naavai sabh dukh sansaaraa |

பெயர் இல்லாமல் உலகம் முழுவதும் துன்பத்தில் தவிக்கிறது.

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
bahu karam kamaaveh vadheh vikaaraa |

ஒருவன் எந்த அளவுக்குச் செயல்களைச் செய்கிறானோ அவ்வளவுக்கு ஊழல் பெருகுகிறது.

ਨਾਮੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
naam na seveh kiau sukh paaeeai bin naavai dukh paaeidaa |7|

நாம சேவை செய்யாமல், எப்படி நிம்மதி அடைய முடியும்? நாமம் இல்லாமல் ஒருவன் வேதனையில் தவிக்கிறான். ||7||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aap kare tai aap karaae |

அவரே செயல்படுகிறார், அனைவரையும் செயல்பட தூண்டுகிறார்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
guraparasaadee kisai bujhaae |

குருவின் அருளால் ஒரு சிலருக்கு தன்னை வெளிப்படுத்துகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਸੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਹਿ ਮੁਕਤੀ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
guramukh hoveh se bandhan torreh mukatee kai ghar paaeidaa |8|

குர்முகாக மாறிய ஒருவர் தனது பிணைப்பை உடைத்து, விடுதலையின் வீட்டை அடைகிறார். ||8||

ਗਣਤ ਗਣੈ ਸੋ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ganat ganai so jalai sansaaraa |

தனது கணக்குகளை கணக்கிடுபவர், உலகில் எரிகிறார்.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕੈ ਵਿਕਾਰਾ ॥
sahasaa mool na chukai vikaaraa |

அவரது சந்தேகமும், ஊழலும் ஒருபோதும் விலகுவதில்லை.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਣਤ ਚੁਕਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
guramukh hovai su ganat chukaae sache sach samaaeidaa |9|

குர்முகாக மாறிய ஒருவர் தனது கணக்கீடுகளை கைவிடுகிறார்; சத்தியத்தின் மூலம், நாம் உண்மையான இறைவனில் இணைகிறோம். ||9||

ਜੇ ਸਚੁ ਦੇਇ ਤ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
je sach dee ta paae koee |

கடவுள் உண்மையை வழங்கினால், நாம் அதை அடையலாம்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee paragatt hoee |

குருவின் அருளால் வெளிப்பட்டது.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
sach naam saalaahe rang raataa gur kirapaa te sukh paaeidaa |10|

உண்மையான நாமத்தைத் துதித்து, இறைவனின் அன்பில் நிலைத்திருப்பவன், குருவின் அருளால் அமைதி பெறுகிறான். ||10||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
jap tap sanjam naam piaaraa |

பிரியமான நாமம், இறைவனின் நாமம், ஜபம், தியானம், தவம் மற்றும் சுயக்கட்டுப்பாடு.

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥
kilavikh kaatte kaattanahaaraa |

அழிக்கும் கடவுள் பாவங்களை அழிக்கிறார்.

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
har kai naam tan man seetal hoaa sahaje sahaj samaaeidaa |11|

இறைவனின் திருநாமத்தால், உடலும் மனமும் குளிர்ச்சியடைந்து, அமைதியடைகின்றன, மேலும் ஒருவர் உள்ளுணர்வாக, விண்ணக இறைவனில் எளிதில் லயிக்கப்படுகிறார். ||11||

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
antar lobh man mailai mal laae |

அவர்களுக்குள் இருக்கும் பேராசையால், அவர்களின் மனம் அசுத்தமாகி, சுற்றிலும் அசுத்தத்தை பரப்புகிறார்கள்.

ਮੈਲੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
maile karam kare dukh paae |

அவர்கள் இழிவான செயல்களைச் செய்கிறார்கள், வேதனையில் துன்பப்படுகிறார்கள்.

ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
koorro koorr kare vaapaaraa koorr bol dukh paaeidaa |12|

அவர்கள் பொய்யைக் கையாளுகிறார்கள், பொய்யைத் தவிர வேறில்லை; பொய் சொல்லி வேதனையில் தவிக்கிறார்கள். ||12||

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
niramal baanee ko man vasaae |

குருவின் வார்த்தையின் மாசற்ற பானியை மனதிற்குள் பதித்தவர் அரிது.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਸਾ ਜਾਏ ॥
guraparasaadee sahasaa jaae |

குருவின் அருளால் அவருடைய சந்தேகம் நீங்கும்.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
gur kai bhaanai chalai din raatee naam chet sukh paaeidaa |13|

இரவும் பகலும் குருவின் விருப்பத்திற்கு இசைவாக நடக்கிறார்; இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு கூர்ந்தால் அவர் அமைதி பெறுகிறார். ||13||

ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
aap sirandaa sachaa soee |

உண்மையான இறைவன் தானே படைப்பவர்.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ਸੋਈ ॥
aap upaae khapaae soee |

அவனே படைத்து அழிக்கிறான்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
guramukh hovai su sadaa salaahe mil saache sukh paaeidaa |14|

குர்முக் ஆனவன், இறைவனை என்றென்றும் போற்றுகிறான். உண்மையான இறைவனைச் சந்தித்தால் அவர் அமைதி பெறுகிறார். ||14||

ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਨ ਹੋਈ ॥
anek jatan kare indree vas na hoee |

எண்ணிலடங்கா முயற்சிகள் செய்தும் பாலுறவு ஆசை தீரவில்லை.

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਜਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
kaam karodh jalai sabh koee |

எல்லோரும் பாலுணர்வு மற்றும் கோபத்தின் நெருப்பில் எரிகிறார்கள்.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਮਨ ਮਾਰੇ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥
satigur seve man vas aavai man maare maneh samaaeidaa |15|

உண்மையான குருவைச் சேவிப்பதால், ஒருவன் தன் மனதைக் கட்டுக்குள் கொண்டுவருகிறான்; அவன் மனதை வென்று, கடவுளின் மனதில் இணைகிறான். ||15||

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥
meraa teraa tudh aape keea |

'என்னுடையது' மற்றும் 'உங்களுடையது' என்ற உணர்வை நீங்களே உருவாக்கினீர்கள்.

ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥
sabh tere jant tere sabh jeea |

அனைத்து உயிரினங்களும் உன்னுடையவை; எல்லா உயிர்களையும் படைத்தாய்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੮॥
naanak naam samaal sadaa too guramatee man vasaaeidaa |16|4|18|

ஓ நானக், நாமத்தை என்றென்றும் தியானியுங்கள்; குருவின் உபதேசத்தின் மூலம் இறைவன் மனதில் நிலைத்திருக்கிறான். ||16||4||18||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

மாரூ, மூன்றாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
har jeeo daataa agam athaahaa |

அன்புள்ள இறைவன் அருளுபவர், அணுக முடியாதவர் மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாதவர்.

ਓਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
os til na tamaae veparavaahaa |

பேராசையின் ஒரு துளி கூட அவரிடம் இல்லை; அவர் தன்னிறைவு பெற்றவர்.

ਤਿਸ ਨੋ ਅਪੜਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
tis no aparr na sakai koee aape mel milaaeidaa |1|

யாரும் அவரை அடைய முடியாது; அவனே அவனுடைய சங்கத்தில் ஐக்கியமாகிறான். ||1||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਈ ॥
jo kichh karai su nihchau hoee |

அவர் எதைச் செய்தாலும் அது நிச்சயம் நிறைவேறும்.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin daataa avar na koee |

அவரைத் தவிர வேறு கொடுப்பவர் இல்லை.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਦਾ ॥੨॥
jis no naam daan kare so paae gurasabadee melaaeidaa |2|

கர்த்தர் தம்முடைய வரத்தை ஆசீர்வதிப்பவர் அதைப் பெறுகிறார். குருவின் ஷபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம், அவர் அவரை தன்னுடன் இணைக்கிறார். ||2||

ਚਉਦਹ ਭਵਣ ਤੇਰੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥
chaudah bhavan tere hattanaale |

பதினான்கு உலகங்களும் உங்கள் சந்தைகள்.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ॥
satigur dikhaae antar naale |

உண்மையான குரு ஒருவரது உள்ளத்துடன் அவற்றை வெளிப்படுத்துகிறார்.

ਨਾਵੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
naavai kaa vaapaaree hovai gurasabadee ko paaeidaa |3|

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையின் மூலம் நாமத்தைக் கையாள்பவர் அதைப் பெறுகிறார். ||3||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430