ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 241


ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥
mohan laal anoop sarab saadhaareea |

கவர்ச்சிகரமான மற்றும் அழகான அன்பானவர் அனைவருக்கும் ஆதரவளிப்பவர்.

ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥
gur niv niv laagau paae dehu dikhaareea |3|

குருவின் பாதங்களில் விழுந்து வணங்குகிறேன்; நான் இறைவனைக் காண முடிந்தால்! ||3||

ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥
mai kee mitr anek ikas balihaareea |

நான் பல நண்பர்களை உருவாக்கியிருக்கிறேன், ஆனால் நான் ஒருவனுக்கு மட்டுமே தியாகம்.

ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥
sabh gun kis hee naeh har poor bhanddaareea |4|

யாருக்கும் எல்லா நற்குணங்களும் இல்லை; கர்த்தர் ஒருவரே அவர்களால் நிரம்பி வழிகிறார். ||4||

ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
chahu dis japeeai naau sookh savaareea |

அவருடைய நாமம் நான்கு திசைகளிலும் உச்சரிக்கப்படுகிறது; அதைப் பாடுபவர்கள் அமைதியால் அலங்கரிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥
mai aahee orr tuhaar naanak balihaareea |5|

நான் உன்னுடைய பாதுகாப்பைத் தேடுகிறேன்; நானக் உனக்கு தியாகம். ||5||

ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥
gur kaadtio bhujaa pasaar moh koopaareea |

குரு என்னிடம் கை நீட்டி, தன் கரத்தைக் கொடுத்தார்; உணர்ச்சிப் பிணைப்பின் குழியிலிருந்து அவர் என்னை உயர்த்தினார்.

ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥
mai jeetio janam apaar bahur na haareea |6|

ஒப்பற்ற வாழ்க்கையை வென்றேன், இனி இழக்க மாட்டேன். ||6||

ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥
mai paaeio sarab nidhaan akath kathaareea |

எல்லாருடைய பொக்கிஷத்தையும் பெற்றேன்; அவரது பேச்சு பேசப்படாதது மற்றும் நுட்பமானது.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥
har daragah sobhaavant baah luddaareea |7|

கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில், நான் பெருமையும் மகிமையும் அடைகிறேன்; நான் மகிழ்ச்சியில் கைகளை அசைக்கிறேன். ||7||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥
jan naanak ladhaa ratan amol apaareea |

சேவகன் நானக் விலைமதிப்பற்ற மற்றும் ஒப்பற்ற நகையைப் பெற்றான்.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥
gur sevaa bhaujal tareeai khau pukaareea |8|12|

குருவைச் சேவித்து, பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறேன்; இதை அனைவருக்கும் உரத்த குரலில் அறிவிக்கிறேன். ||8||12||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

கௌரி, ஐந்தாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥
naaraaein har rang rango |

இறைவனின் அன்பின் நிறத்தில் நீயே சாயமிடு.

ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap jihavaa har ek mango |1| rahaau |

ஒரே இறைவனின் திருநாமத்தை உங்கள் நாவினால் உச்சரித்து, அவரிடம் மட்டும் கேளுங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥
taj haumai gur giaan bhajo |

உங்கள் அகங்காரத்தைத் துறந்து, குருவின் ஆன்மீக ஞானத்தில் நிலைத்திருங்கள்.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥
mil sangat dhur karam likhio |1|

இப்படி முன்னரே நிர்ணயிக்கப்பட்ட விதியை உடையவர்கள், புனித சபையான சங்கத்தில் சேருங்கள். ||1||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥
jo deesai so sang na geio |

நீ எதைப் பார்த்தாலும் உன்னுடன் போகாதே.

ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥
saakat moorr lage pach mueio |2|

முட்டாள், நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ளனர் - அவர்கள் வீணாகி இறந்துவிடுகிறார்கள். ||2||

ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥
mohan naam sadaa rav rahio |

வசீகரிக்கும் இறைவனின் திருநாமம் என்றென்றும் வியாபித்திருக்கிறது.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥
kott madhe kinai guramukh lahio |3|

கோடிக்கணக்கான மக்கள் மத்தியில், அந்த குர்முக் நாமத்தை அடைவது எவ்வளவு அரிது. ||3||

ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥
har santan kar namo namo |

கர்த்தருடைய பரிசுத்தவான்களை மனத்தாழ்மையுடன், ஆழ்ந்த மரியாதையுடன் வாழ்த்துங்கள்.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥
nau nidh paaveh atul sukho |4|

நீங்கள் ஒன்பது பொக்கிஷங்களைப் பெறுவீர்கள், மேலும் எல்லையற்ற அமைதியைப் பெறுவீர்கள். ||4||

ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥
nain alovau saadh jano |

உங்கள் கண்களால், பரிசுத்த மக்களைப் பாருங்கள்;

ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥
hiradai gaavahu naam nidho |5|

உங்கள் இதயத்தில், நாமத்தின் பொக்கிஷத்தைப் பாடுங்கள். ||5||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥
kaam krodh lobh mohu tajo |

பாலியல் ஆசை, கோபம், பேராசை மற்றும் உணர்ச்சி ரீதியான இணைப்பு ஆகியவற்றை கைவிடவும்.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥
janam maran duhu te rahio |6|

இதனால் பிறப்பு இறப்பு இரண்டிலிருந்தும் விடுபடுவீர்கள். ||6||

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥
dookh andheraa ghar te mittio |

வலியும் இருளும் உன் வீட்டை விட்டு அகலும்

ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥
gur giaan drirraaeio deep balio |7|

குரு உங்களுக்குள் ஆன்மீக ஞானத்தைப் பதித்து, அந்த விளக்கை ஏற்றும்போது. ||7||

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥
jin seviaa so paar pario |

இறைவனுக்குச் சேவை செய்பவன் மறுபக்கம் செல்கிறான்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥
jan naanak guramukh jagat tario |8|1|13|

ஓ சேவகன் நானக், குர்முக் உலகைக் காப்பாற்றுகிறார். ||8||1||13||

ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥
mahalaa 5 gaurree |

ஐந்தாவது மெஹல், கௌரி:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥
har har gur gur karat bharam ge |

இறைவன், ஹர், ஹர், மற்றும் குரு, குரு, என் சந்தேகங்கள் தீர்ந்தது.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
merai man sabh sukh paaeio |1| rahaau |

என் மனம் எல்லா சுகங்களையும் பெற்றுவிட்டது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥
balato jalato taukiaa gur chandan seetalaaeio |1|

நான் எரிந்து கொண்டிருந்தேன், நெருப்பில், குரு என் மீது தண்ணீர் ஊற்றினார்; அவர் சந்தன மரத்தைப் போல குளிர்ச்சியும் ஆற்றலும் உடையவர். ||1||

ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥
agiaan andheraa mitt geaa gur giaan deepaaeio |2|

அறியாமை இருள் நீங்கியது; குரு ஆன்மீக ஞான விளக்கை ஏற்றி வைத்தார். ||2||

ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥
paavak saagar gaharo char santan naav taraaeio |3|

நெருப்புக் கடல் மிகவும் ஆழமானது; பரிசுத்தவான்கள் கர்த்தருடைய நாமத்தின் படகில் கடந்துவிட்டார்கள். ||3||

ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥
naa ham karam na dharam such prabh geh bhujaa aapaaeio |4|

எனக்கு நல்ல கர்மா இல்லை; எனக்கு தர்ம நம்பிக்கையோ தூய்மையோ இல்லை. ஆனால் கடவுள் என்னைக் கைப்பிடித்து, என்னைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் கொண்டார். ||4||

ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥
bhau khanddan dukh bhanjano bhagat vachhal har naaeio |5|

அச்சத்தை அழிப்பவர், வலியைப் போக்குபவர், புனிதர்களை நேசிப்பவர் - இவையே இறைவனின் திருநாமங்கள். ||5||

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥
anaathah naath kripaal deen samrith sant ottaaeio |6|

அவர் எஜமானர்களின் எஜமானர், சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமுள்ளவர், சர்வ வல்லமையுள்ளவர், அவருடைய புனிதர்களின் ஆதரவு. ||6||

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥
niraguneeaare kee benatee dehu daras har raaeio |7|

நான் பயனற்றவன் - ஓ என் ஆண்டவரே, நான் இந்த பிரார்த்தனையைச் செய்கிறேன்: "தயவுசெய்து, உங்கள் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட பார்வையை எனக்கு வழங்குங்கள்." ||7||

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥
naanak saran tuhaaree tthaakur sevak duaarai aaeio |8|2|14|

நானக் உங்கள் சரணாலயத்திற்கு வந்துள்ளார், ஓ என் ஆண்டவரே! உமது வேலைக்காரன் உன் வாசலுக்கு வந்திருக்கிறான். ||8||2||14||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430