ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 339


ਸੰਕਟਿ ਨਹੀ ਪਰੈ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾ ਕੋ ਰੇ ॥
sankatt nahee parai jon nahee aavai naam niranjan jaa ko re |

அவர் துரதிர்ஷ்டத்தில் விழவில்லை, அவர் பிறப்பதில்லை; அவர் பெயர் மாசற்ற இறைவன்.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਐਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾ ਕੈ ਮਾਈ ਨ ਬਾਪੋ ਰੇ ॥੨॥੧੯॥੭੦॥
kabeer ko suaamee aaiso tthaakur jaa kai maaee na baapo re |2|19|70|

கபீரின் இறைவன் அத்தகைய இறைவன் மற்றும் எஜமானர், அவருக்கு தாய் அல்லது தந்தை இல்லை. ||2||19||70||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

கௌரி:

ਨਿੰਦਉ ਨਿੰਦਉ ਮੋ ਕਉ ਲੋਗੁ ਨਿੰਦਉ ॥
nindau nindau mo kau log nindau |

என்னை அவதூறு செய்யுங்கள், என்னை அவதூறு செய்யுங்கள் - மேலே செல்லுங்கள், மக்களே, என்னை அவதூறு செய்யுங்கள்.

ਨਿੰਦਾ ਜਨ ਕਉ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ ॥
nindaa jan kau kharee piaaree |

இறைவனின் பணிவான அடியார்க்கு அவதூறு மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது.

ਨਿੰਦਾ ਬਾਪੁ ਨਿੰਦਾ ਮਹਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nindaa baap nindaa mahataaree |1| rahaau |

அவதூறு என் தந்தை, அவதூறு என் தாய். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਨਿੰਦਾ ਹੋਇ ਤ ਬੈਕੁੰਠਿ ਜਾਈਐ ॥
nindaa hoe ta baikuntth jaaeeai |

என்னை அவதூறு செய்தால், நான் சொர்க்கம் செல்வேன்;

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਹਿ ਬਸਾਈਐ ॥
naam padaarath maneh basaaeeai |

இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தின் செல்வம் என் மனதில் நிலைத்திருக்கிறது.

ਰਿਦੈ ਸੁਧ ਜਉ ਨਿੰਦਾ ਹੋਇ ॥
ridai sudh jau nindaa hoe |

என் இதயம் தூய்மையாக இருந்தால், நான் அவதூறு செய்யப்பட்டால்,

ਹਮਰੇ ਕਪਰੇ ਨਿੰਦਕੁ ਧੋਇ ॥੧॥
hamare kapare nindak dhoe |1|

பின்னர் அவதூறு செய்பவன் என் ஆடைகளைத் துவைக்கிறான். ||1||

ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤੁ ॥
nindaa karai su hamaraa meet |

என்னை அவதூறு செய்பவன் என் நண்பன்;

ਨਿੰਦਕ ਮਾਹਿ ਹਮਾਰਾ ਚੀਤੁ ॥
nindak maeh hamaaraa cheet |

அவதூறு செய்பவன் என் எண்ணங்களில் இருக்கிறான்.

ਨਿੰਦਕੁ ਸੋ ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਹੋਰੈ ॥
nindak so jo nindaa horai |

அவதூறு செய்பவன் என்னை அவதூறாகப் பேசவிடாமல் தடுப்பவன்.

ਹਮਰਾ ਜੀਵਨੁ ਨਿੰਦਕੁ ਲੋਰੈ ॥੨॥
hamaraa jeevan nindak lorai |2|

அவதூறு செய்தவன் நான் நீண்ட ஆயுளை வாழ்த்துகிறேன். ||2||

ਨਿੰਦਾ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥
nindaa hamaree prem piaar |

அவதூறு செய்பவர் மீது எனக்கு அன்பும் பாசமும் உண்டு.

ਨਿੰਦਾ ਹਮਰਾ ਕਰੈ ਉਧਾਰੁ ॥
nindaa hamaraa karai udhaar |

அவதூறு என் இரட்சிப்பு.

ਜਨ ਕਬੀਰ ਕਉ ਨਿੰਦਾ ਸਾਰੁ ॥
jan kabeer kau nindaa saar |

வேலைக்காரன் கபீருக்கு அவதூறுதான் சிறந்தது.

ਨਿੰਦਕੁ ਡੂਬਾ ਹਮ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥੨੦॥੭੧॥
nindak ddoobaa ham utare paar |3|20|71|

என்னைக் கடக்கும்போது அவதூறு செய்பவன் மூழ்கிவிடுகிறான். ||3||20||71||

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਤੂੰ ਐਸਾ ਨਿਰਭਉ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਰਾਮ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raajaa raam toon aaisaa nirbhau taran taaran raam raaeaa |1| rahaau |

ஓ என் இறையாண்மை மிக்க அரசரே, நீங்கள் அச்சமற்றவர்; ராஜாவே, எங்களைக் கடந்து செல்லும் கேரியர் நீங்கள். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਬ ਹਮ ਹੋਤੇ ਤਬ ਤੁਮ ਨਾਹੀ ਅਬ ਤੁਮ ਹਹੁ ਹਮ ਨਾਹੀ ॥
jab ham hote tab tum naahee ab tum hahu ham naahee |

நான் இருந்தபோது, நீங்கள் இல்லை; இப்போது நீங்கள், நான் இல்லை.

ਅਬ ਹਮ ਤੁਮ ਏਕ ਭਏ ਹਹਿ ਏਕੈ ਦੇਖਤ ਮਨੁ ਪਤੀਆਹੀ ॥੧॥
ab ham tum ek bhe heh ekai dekhat man pateeaahee |1|

இப்போது, நீயும் நானும் ஒன்றாகிவிட்டோம்; இதைப் பார்த்ததும் என் மனம் திருப்தி அடைகிறது. ||1||

ਜਬ ਬੁਧਿ ਹੋਤੀ ਤਬ ਬਲੁ ਕੈਸਾ ਅਬ ਬੁਧਿ ਬਲੁ ਨ ਖਟਾਈ ॥
jab budh hotee tab bal kaisaa ab budh bal na khattaaee |

ஞானம் இருந்தபோது, வலிமை எப்படி இருக்கும்? இப்போது ஞானம் இருப்பதால் வலிமை மேலோங்க முடியாது.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੁਧਿ ਹਰਿ ਲਈ ਮੇਰੀ ਬੁਧਿ ਬਦਲੀ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨॥੨੧॥੭੨॥
keh kabeer budh har lee meree budh badalee sidh paaee |2|21|72|

கபீர் கூறுகிறார், இறைவன் என் ஞானத்தை எடுத்துவிட்டார், நான் ஆன்மீக பூரணத்தை அடைந்தேன். ||2||21||72||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

கௌரி:

ਖਟ ਨੇਮ ਕਰਿ ਕੋਠੜੀ ਬਾਂਧੀ ਬਸਤੁ ਅਨੂਪੁ ਬੀਚ ਪਾਈ ॥
khatt nem kar kottharree baandhee basat anoop beech paaee |

அவர் உடல் அறையை ஆறு வளையங்களால் வடிவமைத்து, அதற்குள் ஒப்பற்ற பொருளை வைத்தார்.

ਕੁੰਜੀ ਕੁਲਫੁ ਪ੍ਰਾਨ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਈ ॥੧॥
kunjee kulaf praan kar raakhe karate baar na laaee |1|

உயிர் மூச்சைக் காவலாளியாக ஆக்கினார், அதைப் பாதுகாக்க பூட்டும் சாவியும்; படைப்பாளர் இதை எந்த நேரத்திலும் செய்தார். ||1||

ਅਬ ਮਨ ਜਾਗਤ ਰਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ॥
ab man jaagat rahu re bhaaee |

விதியின் உடன்பிறந்தவரே, இப்போது உங்கள் மனதை விழிப்புடனும் விழிப்புடனும் வைத்திருங்கள்.

ਗਾਫਲੁ ਹੋਇ ਕੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਚੋਰੁ ਮੁਸੈ ਘਰੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gaafal hoe kai janam gavaaeio chor musai ghar jaaee |1| rahaau |

நீங்கள் கவனக்குறைவாக இருந்தீர்கள், உங்கள் வாழ்க்கையை வீணடித்தீர்கள்; உங்கள் வீடு திருடர்களால் சூறையாடப்படுகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪੰਚ ਪਹਰੂਆ ਦਰ ਮਹਿ ਰਹਤੇ ਤਿਨ ਕਾ ਨਹੀ ਪਤੀਆਰਾ ॥
panch paharooaa dar meh rahate tin kaa nahee pateeaaraa |

ஐந்து புலன்கள் வாசலில் காவலர்களாக நிற்கின்றன, ஆனால் இப்போது அவற்றை நம்ப முடியுமா?

ਚੇਤਿ ਸੁਚੇਤ ਚਿਤ ਹੋਇ ਰਹੁ ਤਉ ਲੈ ਪਰਗਾਸੁ ਉਜਾਰਾ ॥੨॥
chet suchet chit hoe rahu tau lai paragaas ujaaraa |2|

உங்கள் உணர்வில் நீங்கள் விழிப்புடன் இருக்கும்போது, நீங்கள் அறிவொளி மற்றும் ஒளிர்வு பெறுவீர்கள். ||2||

ਨਉ ਘਰ ਦੇਖਿ ਜੁ ਕਾਮਨਿ ਭੂਲੀ ਬਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨ ਪਾਈ ॥
nau ghar dekh ju kaaman bhoolee basat anoop na paaee |

உடலின் ஒன்பது திறப்புகளைக் கண்டு, ஆன்மா மணமகள் வழிதவறுகிறார்கள்; அந்த ஒப்பற்ற பொருளை அவள் பெறவில்லை.

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰ ਨਵੈ ਘਰ ਮੂਸੇ ਦਸਵੈਂ ਤਤੁ ਸਮਾਈ ॥੩॥੨੨॥੭੩॥
kahat kabeer navai ghar moose dasavain tat samaaee |3|22|73|

கபீர் கூறுகிறார், உடலின் ஒன்பது திறப்புகளும் கொள்ளையடிக்கப்படுகின்றன; பத்தாவது வாசல் வரை உயர்ந்து, உண்மையான சாரத்தைக் கண்டறியவும். ||3||22||73||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

கௌரி:

ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਓ ਆਨਾਨਾਂ ॥
maaee mohi avar na jaanio aanaanaan |

அம்மா, அவரைத் தவிர எனக்கு வேறு யாரையும் தெரியாது.

ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿ ਜਾਸੁ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਤਾਸੁ ਬਸਹਿ ਮੋਰੇ ਪ੍ਰਾਨਾਨਾਂ ॥ ਰਹਾਉ ॥
siv sanakaad jaas gun gaaveh taas baseh more praanaanaan | rahaau |

சிவன் மற்றும் சனக் மற்றும் பலர் புகழ்ந்து பாடும் அவரில் என் உயிர் மூச்சு உள்ளது. ||இடைநிறுத்தம்||

ਹਿਰਦੇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਗੰਮਿਤ ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਧਿਆਨਾਨਾਂ ॥
hirade pragaas giaan gur gamit gagan manddal meh dhiaanaanaan |

ஆன்மீக ஞானத்தால் என் இதயம் ஒளிர்கிறது; குருவைச் சந்தித்து, பத்தாவது வாயிலின் வானில் தியானம் செய்கிறேன்.

ਬਿਖੈ ਰੋਗ ਭੈ ਬੰਧਨ ਭਾਗੇ ਮਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾਨਾ ॥੧॥
bikhai rog bhai bandhan bhaage man nij ghar sukh jaanaanaa |1|

ஊழல், பயம் மற்றும் அடிமைத்தனம் ஆகிய நோய்கள் ஓடிவிட்டன; என் மனம் அதன் சொந்த வீட்டில் அமைதியை அறிய வந்துள்ளது. ||1||

ਏਕ ਸੁਮਤਿ ਰਤਿ ਜਾਨਿ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦੂਸਰ ਮਨਹਿ ਨ ਆਨਾਨਾ ॥
ek sumat rat jaan maan prabh doosar maneh na aanaanaa |

ஒரு சமநிலையான ஒற்றை மனப்பான்மையுடன், நான் கடவுளை அறிந்திருக்கிறேன், கீழ்ப்படிகிறேன்; வேறு எதுவும் என் மனதில் நுழையவில்லை.

ਚੰਦਨ ਬਾਸੁ ਭਏ ਮਨ ਬਾਸਨ ਤਿਆਗਿ ਘਟਿਓ ਅਭਿਮਾਨਾਨਾ ॥੨॥
chandan baas bhe man baasan tiaag ghattio abhimaanaanaa |2|

என் மனம் சந்தன மணத்தால் மணம் வீசியது; நான் அகங்கார சுயநலத்தையும் அகந்தையையும் துறந்தேன். ||2||

ਜੋ ਜਨ ਗਾਇ ਧਿਆਇ ਜਸੁ ਠਾਕੁਰ ਤਾਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਥਾਨਾਨਾਂ ॥
jo jan gaae dhiaae jas tthaakur taas prabhoo hai thaanaanaan |

தம் இறைவனும் ஆண்டவருமான இறைவனின் துதிகளைப் பாடி தியானிக்கும் அந்த எளியவர் கடவுளின் இருப்பிடம்.

ਤਿਹ ਬਡ ਭਾਗ ਬਸਿਓ ਮਨਿ ਜਾ ਕੈ ਕਰਮ ਪ੍ਰਧਾਨ ਮਥਾਨਾਨਾ ॥੩॥
tih badd bhaag basio man jaa kai karam pradhaan mathaanaanaa |3|

அவர் பெரும் பாக்கியம் பெற்றவர்; இறைவன் அவன் மனதில் நிலைத்திருக்கிறான். நல்ல கர்மா அவரது நெற்றியில் இருந்து வெளிப்படுகிறது. ||3||

ਕਾਟਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਸਹਜੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਏਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਾਨਾ ॥
kaatt sakat siv sahaj pragaasio ekai ek samaanaanaa |

மாயாவின் கட்டுகளை உடைத்தேன்; சிவனின் உள்ளுணர்வு அமைதியும் அமைதியும் என்னுள் உதித்துவிட்டது, நான் ஒருவருடன் ஒருமையில் இணைந்துள்ளேன்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430