ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 318


ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਇ ਕਮਾਲਦੀ ਮੋਜਦੀ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਉਪਰਿ ਗਾਵਣੀ ॥
gaurree kee vaar mahalaa 5 raae kamaaladee mojadee kee vaar kee dhun upar gaavanee |

கௌரி கீ வார், ஐந்தாவது மெஹல்: ரா-ஐ கமல்டீ-மோஜாதீயின் வார் இசைக்கு பாடப்பட்டது:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

சலோக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਸੋ ਆਇਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har har naam jo jan japai so aaeaa paravaan |

இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று ஜபிக்கும் அந்த எளிய மனிதனின் பிறப்பு மங்களகரமானது மற்றும் அங்கீகரிக்கப்பட்டது.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥
tis jan kai balihaaranai jin bhajiaa prabh nirabaan |

நிர்வாணத்தின் இறைவனாகிய இறைவனை அதிரும் மற்றும் தியானம் செய்யும் அந்த எளியவருக்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
janam maran dukh kattiaa har bhettiaa purakh sujaan |

எல்லாம் அறிந்த இறைவனை, முதன்முதலில் சந்திக்கும் போது, பிறப்பு இறப்பு வலிகள் நீங்கும்.

ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥
sant sang saagar tare jan naanak sachaa taan |1|

புனிதர்களின் சங்கத்தில், அவர் உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறார்; ஓ வேலைக்காரன் நானக், அவருக்கு உண்மையான இறைவனின் பலமும் ஆதரவும் உள்ளது. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਮੇਰੈ ਘਰਿ ਆਵਉ ॥
bhalake utth paraahunaa merai ghar aavau |

நான் அதிகாலையில் எழுந்திருக்கிறேன், பரிசுத்த விருந்தினர் என் வீட்டிற்கு வருகிறார்.

ਪਾਉ ਪਖਾਲਾ ਤਿਸ ਕੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਤ ਭਾਵਉ ॥
paau pakhaalaa tis ke man tan nit bhaavau |

நான் அவருடைய பாதங்களைக் கழுவுகிறேன்; அவர் எப்போதும் என் மனதுக்கும் உடலுக்கும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார்.

ਨਾਮੁ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਉ ॥
naam sune naam sangrahai naame liv laavau |

நாமம் கேட்கிறேன், நாமத்தில் கூடுகிறேன்; நான் அன்புடன் நாமத்துடன் இணைந்துள்ளேன்.

ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥
grihu dhan sabh pavitru hoe har ke gun gaavau |

நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுவதால் எனது வீடும் செல்வமும் முற்றிலும் புனிதமடைகின்றன.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਉ ॥੨॥
har naam vaapaaree naanakaa vaddabhaagee paavau |2|

இறைவனின் பெயரில் வணிகர், ஓ நானக், பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் கண்டுபிடிக்கப்பட்டார். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
jo tudh bhaavai so bhalaa sach teraa bhaanaa |

உமக்கு விருப்பமானதெல்லாம் நல்லது; உண்மைதான் உங்கள் விருப்பத்தின் மகிழ்ச்சி.

ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣਾ ॥
too sabh meh ek varatadaa sabh maeh samaanaa |

நீ ஒருவனே, அனைத்திலும் வியாபித்திருக்கிறாய்; நீ அனைத்திலும் அடங்கியிருக்கிறாய்.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਅ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣਾ ॥
thaan thanantar rav rahiaa jeea andar jaanaa |

நீங்கள் முழுவதும் பரவி, எல்லா இடங்களிலும் இடைவெளிகளிலும் ஊடுருவி இருக்கிறீர்கள்; நீங்கள் அனைத்து உயிரினங்களின் இதயங்களிலும் ஆழமாக அறியப்படுகிறீர்கள்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣਾ ॥
saadhasang mil paaeeai man sache bhaanaa |

புனிதரின் நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, அவருடைய விருப்பத்திற்கு அடிபணிந்தால், உண்மையான இறைவன் காணப்படுகிறான்.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥
naanak prabh saranaagatee sad sad kurabaanaa |1|

நானக் கடவுளின் சரணாலயத்திற்கு செல்கிறார்; அவர் என்றென்றும் அவருக்கு ஒரு தியாகம். ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

சலோக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਚੇਤਾ ਈ ਤਾਂ ਚੇਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥
chetaa ee taan chet saahib sachaa so dhanee |

நீங்கள் விழிப்புணர்வோடு இருந்தால், உங்கள் இறைவன் மற்றும் எஜமானரான உண்மையான இறைவனைப் பற்றி விழிப்புடன் இருங்கள்.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਚੜਿ ਬੋਹਿਥਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਉ ॥੧॥
naanak satigur sev charr bohith bhaujal paar pau |1|

ஓ நானக், உண்மையான குருவின் சேவை என்ற படகில் வந்து, பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கவும். ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਵਾਊ ਸੰਦੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਗਰਬਿ ਗਵਾਰ ॥
vaaoo sande kaparre pahireh garab gavaar |

அவர் தனது உடலை, காற்றின் ஆடைகளைப் போல அணிந்துள்ளார் - அவர் எவ்வளவு பெருமை வாய்ந்த முட்டாள்!

ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਨੀ ਜਲਿ ਬਲਿ ਹੋਏ ਛਾਰੁ ॥੨॥
naanak naal na chalanee jal bal hoe chhaar |2|

ஓ நானக், அவர்கள் இறுதியில் அவருடன் செல்ல மாட்டார்கள்; அவர்கள் எரிந்து சாம்பலாக்கப்படுவார்கள். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥
seee ubare jagai vich jo sachai rakhe |

அவர்கள் மட்டுமே உலகத்திலிருந்து விடுவிக்கப்படுகிறார்கள், அவர்கள் உண்மையான இறைவனால் பாதுகாக்கப்பட்டு பாதுகாக்கப்படுகிறார்கள்.

ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਤਿਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖੇ ॥
muhi dditthai tin kai jeeveeai har amrit chakhe |

இறைவனின் அமுத சாரத்தை ருசிப்பவர்களின் முகத்தைக் கண்டு வாழ்கிறேன்.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥
kaam krodh lobh mohu sang saadhaa bhakhe |

பாலியல் ஆசை, கோபம், பேராசை மற்றும் உணர்ச்சி ரீதியான இணைப்பு ஆகியவை புனித நிறுவனத்தில் எரிக்கப்படுகின்றன.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪਰਖੇ ॥
kar kirapaa prabh aapanee har aap parakhe |

கடவுள் தம்முடைய கிருபையை அளிக்கிறார், கர்த்தர் தாமே அவர்களைச் சோதிக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਚਲਤ ਨ ਜਾਪਨੀ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਲਖੇ ॥੨॥
naanak chalat na jaapanee ko sakai na lakhe |2|

ஓ நானக், அவருடைய நாடகம் தெரியவில்லை; அதை யாரும் புரிந்து கொள்ள முடியாது. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

சலோக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ॥
naanak soee dinas suhaavarraa jit prabh aavai chit |

ஓ நானக், கடவுள் நினைவுக்கு வரும்போது அந்த நாள் அழகானது.

ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਫਿਟੁ ਭਲੇਰੀ ਰੁਤਿ ॥੧॥
jit din visarai paarabraham fitt bhaleree rut |1|

அந்த நாள், எவ்வளவு இனிமையான பருவமாக இருந்தாலும், பரமாத்மாவை மறந்திருக்கும் அந்த நாள் சபிக்கப்பட்டது. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ஐந்தாவது மெஹல்:

ਨਾਨਕ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
naanak mitraaee tis siau sabh kichh jis kai haath |

ஓ நானக், எல்லாவற்றையும் தன் கைகளில் வைத்திருக்கும் ஒருவருடன் நட்பு கொள்ளுங்கள்.

ਕੁਮਿਤ੍ਰਾ ਸੇਈ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਇਕ ਵਿਖ ਨ ਚਲਹਿ ਸਾਥਿ ॥੨॥
kumitraa seee kaandteeeh ik vikh na chaleh saath |2|

ஒரு அடி கூட உங்களுடன் செல்லாத அவர்கள் தவறான நண்பர்களாகக் கருதப்படுகிறார்கள். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
amrit naam nidhaan hai mil peevahu bhaaee |

நாமத்தின் பொக்கிஷம், இறைவனின் திருநாமம், அமுத அமிர்தம்; விதியின் உடன்பிறப்புகளே, ஒன்றாகச் சந்தித்து அதை அருந்தவும்.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
jis simarat sukh paaeeai sabh tikhaa bujhaaee |

தியானத்தில் அவரை நினைவு கூர்ந்தால், அமைதி கிடைக்கும், அனைத்து தாகமும் தணியும்.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭੁਖ ਰਹੈ ਨ ਕਾਈ ॥
kar sevaa paarabraham gur bhukh rahai na kaaee |

எனவே உன்னதமான கடவுளுக்கும் குருவுக்கும் சேவை செய்யுங்கள், நீங்கள் இனி ஒருபோதும் பசியுடன் இருக்க மாட்டீர்கள்.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੁੰਨਿਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
sagal manorath puniaa amaraa pad paaee |

உங்கள் ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேறும், மேலும் நீங்கள் அழியா நிலை பெறுவீர்கள்.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
tudh jevadd toohai paarabraham naanak saranaaee |3|

உன்னதமான கடவுளே, நீங்கள் ஒருவரே உங்களைப் போலவே பெரியவர்; நானக் உங்கள் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார். ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

சலோக், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥
ddittharro habh tthaae aoon na kaaee jaae |

எல்லா இடங்களையும் பார்த்திருக்கிறேன்; அவர் இல்லாமல் இடம் இல்லை.

ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਤਿਨ ਸੁਆਉ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੧॥
naanak ladhaa tin suaau jinaa satigur bhettiaa |1|

ஓ நானக், உண்மையான குருவை சந்திப்பவர்கள் வாழ்க்கையின் பொருளைக் கண்டுபிடிப்பார்கள். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430